Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Новые русификаторы для Switch: Bayonetta, Deltarune, Final Fantasy 9

Recommended Posts

204205-1537439507123491142.jpg

Наш архив еще раз пополнился рядом русификаторов для Nintendo Switch!


Наш архив еще раз пополнился рядом русификаторов для Nintendo Switch:

204205-1537439507123491142.jpg

Кто пропустил — первая партия:

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

Почемы вы режете мои ридмики?

Почему в них нет ссылок на мою группу и дискорд? Там, как минимум есть обновления. Плюс так поступать просто не красиво - я всегда и везде указываю источники! Указывайте и вы всю информацию о наших портах переводов.

Share this post


Link to post
1 час назад, SwitchRus сказал:

Почемы вы режете мои ридмики?

Почему в них нет ссылок на мою группу и дискорд? Там, как минимум есть обновления. Плюс так поступать просто не красиво - я всегда и везде указываю источники! Указывайте и вы всю информацию о наших портах переводов.

В описании много избыточной информации, мы в описаниях обычно вкратце пишем только самое необходимое, подразумевая, что ридми есть внутри архива. 

Ссылки сегодня проставим, там и в авторах чехарда оказывается.

Share this post


Link to post

Автор порта перевода Bayonetta не SwitchRus, а djonmarvel.

Share this post


Link to post

Скажите кто знает, на Nintendo Switch установить русификаторы для игр можно без взлома консоли?

  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Ребят хочу на юзу поставить русский для первой части это реально сделать? Короче нашел как.

Edited by RajiDragon

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By SerGEAnt

      Весь текст игры находится в исполняемом файле, так что по техническим причинам могут встречаться непереведенные места.
      Товарищ @GRINGO с посильной помощью Dead_warrior [RUS] и Team RIG перевел Postal Redux — римейк, возможно, самой жестокой видеоигры в истории.
      Весь текст игры находится в исполняемом файле, так что по техническим причинам могут встречаться непереведенные места.









    • By SerGEAnt

      Команда Temple of Tales выпустила демоверсию перевода Valkyrie Profile: Lenneth для PSP — порта легендарной jRPG, вышедшей в 2000 году на PS1.
      Команда Temple of Tales выпустила демоверсию перевода Valkyrie Profile: Lenneth для PSP — порта легендарной jRPG, вышедшей в 2000 году на PS1.
      Как обычно, в наличии варианты для игры с английской и японской озвучками. В архивах есть файл readme — в нем процесс установки подробно описан.
      Финальная версия выйдет, скорее всего, в следующем году.





  • Featured

  • Последние сообщения

    • Посмотрел — для обоих этих плашек используется ссылка на одну и ту же строку. Меняя в одном месте, заменится и во втором.
    • @Дмитрий Соснов Это не делает игру популярнее, там тоже полно людей кому все это ЛГБТ не нравится ни разу, просто они даже сказать об этом не могут, их отменят на раз два, свобода все дела… Сколько криков было про Ведьмака от феминисток и всяких других альтернативно одаренных — популярности не помешало. Сколько черных искали в Богемии в KCD и так далее… они получают денег не от популярности. А вот какие требования у Визардов, у меня вообще нет сомнений,  что там есть квоты на все это в их договорах на права, они сейчас везде есть и во всех остальных играх Ларианов даже близко ничего этого не было… посмотрим что будет дальше.
    • Сомневаюсь я что то что в появлении повесточки ЛГБТшной повинны именно Визарды, так как вроде ранее они с этим не усердствовали вроде бы, но я не настаиваю на своём мнении так как не углублялся в это… Вроде именно Лирианы самостоятельно(хотя может кто и подсказал)  решили, таким образом повысить популярность и рейтинги на западном игровом пространстве своей игры...
    • Спасибо, поправим.
    • Ребята те кто шарит. Есть кто сможет прикрутить новому ремастеру озвучку из старой версии? В оригинальной игре с русской озвучкой есть общий большой файл sally_clean.bf сегодня ковырял его bfextractorgui.exe. Распаковал большую кучу файлов. Но дальше мои полномочия всё. Вроде как озвучка есть в .bin файлах. Но их тоже нужно вскрывать. Плюс нужно посмотреть как уложили файлы в ремастере. Там у каждой локализации отдельные pak файлы. Их распаковать не проблема в принципе. 
       
    • Что ещё заметил (для информации): В арене рода войск не переведены(+слева два раза “выигрыш”, так и должно быть? там точно не ставка сверху?): В ангаре АА ракеты не переведены    
    • Единственные парады, которые Сержанту полагается поддерживать. это ГеймПарады.
    • Ладно, я вашу точку зрения понял, претензий больше не имею. 
    • В любой игре должен быть литературный перевод, если на то нет весомой причины, например дабы передать акцент или манеру говорить данного персонажа, ну или если в оригинале так же было исковеркано. Однако Чувак разговаривает на чистом американском английском, тут подобное решение будет лишним.
    • Вот-вот! В Postal должен быть исключительно литературно корректный перевод! 
  • Recent Status Updates

    • analiys  »  PeterRodgers

      ты где жи есть?
      · 0 replies
    • evilneverdie  »  McLain

      Здравствуйте, нет ли у Вас желания починить шрифт в русификаторе The Last Case of Benedict Fox для версии Definitive Edition, заранее спасибо
      · 2 replies
    • Иван54  »  SerGEAnt

      почему после устоновке русефекатора звука меня выкинула на мисе где вечеринка когда я захожу нажимаю продолжить меня опять выкинула  Marvel's Midnight Suns

       
      · 0 replies
    • TransformerDNR  »  Freeman665

      Нет, Этот фильм Херня полная, по этому я про нево не писал!
      · 1 reply
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×