Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Эм. Это все круто, но я второй год жду когда доделаете русификатор к трилогии, а тут новый уже анонсируете =/

Share this post


Link to post
6 часов назад, morte сказал:

Эм. Это все круто, но я второй год жду когда доделаете русификатор к трилогии, а тут новый уже анонсируете =/

На этой неделе будут новости.

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Доброго вечера!

Что же, пришло время новостей как по трилогии Феникса Райта, так и по дилогии Рюноскэ Наруходо. Ответим сразу на главный вопрос: да, мы переводим «Великого первоклассного адвоката: Хроники». Многие задаются вопросом «А как?», когда у нас всё ещё идёт работа над «Трилогией». Сейчас объясним.

Процесс перевода игры всегда делится на несколько этапов: перевод текста, его редактирование, вычитка/исправление багов и тестирование игры, после чего идёт релиз. Так на каком этапе сейчас «Трилогия»? Если говорить об АА2, то одновременно на третьем и четвёртом. В то же время АА3 находится на этапе редактирования. Скриншоты ниже докажут, что мы не торчим где-то в начале каждой из игр.

Так, а что мешает выпустить нам игру прямо сейчас, если уже идёт этап тестирования? В первую очередь мы бы хотели сказать, что конкретно «Трилогия» — это проект одного человека, а именно главного редактора Спай Spyrothefox, которая поставила себе задачу предоставить вам качественный продукт, как и в случае с первой частью. И её нетрудно понять. Второй момент: основная работа Спай Spyrothefox связана с переводами, поэтому совмещать хобби в той же области очень сложно из-за того, что сил и времени у неё зачастую просто не хватает.

«Ну и что, что у главреда проблемы? Где перевод?» Мы предвидели этот вопрос, поэтому хотим объявить, что переводы «Трилогии» и «Хроник» будут выходить по главам. Начнём мы с первой главы «Хроник». Скриншоты из тестового билда, в котором мы проверяли шрифты, у вас перед глазами. С главами «Трилогии» поступим следующим образом: мы будем выпускать по две версии перевода. Первая — работа наших редакторов, если вам надоело ждать. Вторая (поздняя) — вычитанная Спай Spyrothefox, то есть с максимальным качеством. Для ценителей, как говорится.

«Так, а как вы будете переводить 5 игр вместе?» Технически 2. Конкретно в трилогии у нас осталось половина скриптов 5-го дела первой части. При этом свободные переводчики уже знакомятся с «Хрониками» и готовятся к переводу. Таким образом, всё замечательно сбалансировано. Помимо этого, главным редактором на «Хрониках» выступит наш редактор Виталий, который готов принять эту ношу.

И небольшое сообщение для поддержавших «Трилогию». Было бы как минимум нечестно не предоставить компенсацию за столь длительное ожидание, поэтому главы «Хроник» вы тоже будете получать раньше всех на неделю.

Рассчитываем, что мы ответили на все возникшие вопросы. Хорошего вам вечера и до встречи в Верховном суде Японии!

Скрытый текст

Nsh2X9arF6U.jpg?size=1280x723&quality=96

eQzKw_JAmKA.jpg?size=1280x721&quality=96

PC3NrikmiiE.jpg?size=1280x721&quality=96

dOwYVES8ib0.jpg?size=1280x720&quality=96

4z9ps1Ugp6k.jpg?size=1280x723&quality=96

jnxGqC_Lw2U.jpg?size=1280x748&quality=96

H4N5988oacc.jpg?size=1280x750&quality=96

RmRoVnzAoP8.jpg?size=1280x748&quality=96

gBA-887EKaQ.jpg?size=1279x750&quality=96

onDdnW5sctc.jpg?size=1280x752&quality=96

 

  • Like (+1) 3
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
21 минуту назад, Damin72 сказал:

«Трилогия» — это проект одного человека, а именно главного редактора Спай Spyrothefox

Как это может быть проектом одного человека, если трудится не она одна?)

Share this post


Link to post
4 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Как это может быть проектом одного человека, если трудится не она одна?)

Все решения, уточнения и прочие мелочи не остаются без её ведома. 

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
55 минут назад, Damin72 сказал:

Первая — работа наших редакторов, если вам надоело ждать. Вторая (поздняя) — вычитанная Спай Spyrothefox, то есть с максимальным качеством. Для ценителей, как говорится.

Может не стоит делить на две версии? Надоело, не надоело, уже несколько лет ждем, можно и максимального дождаться. 

Share this post


Link to post
1 минуту назад, HighTemplar сказал:

Может не стоит делить на две версии? Надоело, не надоело, уже несколько лет ждем, можно и максимального дождаться. 

Мы бы и сами не хотели, однако после небольшого мозгового штурма решили, что такое решение будет благоприятным для всех.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post
39 минут назад, Damin72 сказал:

Мы бы и сами не хотели, однако после небольшого мозгового штурма решили, что такое решение будет благоприятным для всех.

У меня предчувствие, что между такими релизами будет довольно продолжительное время и мало кто выдержит ждать)

Share this post


Link to post
В 08.08.2021 в 23:00, Damin72 сказал:


Конкретно в трилогии у нас осталось половина скриптов 5-го дела первой части.

я правильно понимаю что вся игра переведена и осталось лишь 5-е дело первой части. а всё остальное уже на русском языке?

Share this post


Link to post
2 часа назад, iMordred сказал:

я правильно понимаю что вся игра переведена и осталось лишь 5-е дело первой части. а всё остальное уже на русском языке?

С точки зрения “перевода” — да.
Однако всё это надо вычитать, привести к общему знаменателю, вставить в игру, вычитать ещё раз, исправить баги и перерисовать графику… Долго, короче.

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Нам 4 года!
Немного новых кадров “Великого первоклассного адвоката” и да, мы уже начали тестировать вторую главу AA2.

 

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Заметка переводчиков №7:
Какая же мука редактировать анимации на MT Framework. Благо этот .gui всё же сдался.

un8UKLYUJH4.jpg?size=1279x749&quality=96&sign=81f56c357ccdface121f54a9c7c41e83&type=album

  • Like (+1) 2
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Заметка переводчиков №8:
Как в том меме... "Голоднiй / бахнув пельменiв".
Сумрачные японские анимации всё продолжают сдаваться. На экране последний вариант и самый первый.
Вот с такими вещами сталкиваются переводчики многих игр.

z4l0miecvgc.jpg?size=1280x747&quality=96&sign=1b1984043bb3e3bb154f1b9c47f27c9b&type=album

yVHD-TYfxlU.jpg?size=1280x748&quality=96&sign=d5b4edaaa65c628e473beccffb2d1c11&type=album

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

quDE76ph8M4.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=7a127fd4a1bd2db0685d5bd46338284f&type=album

  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Доброго вечера!
Как вы уже поняли, перевод второй главы "Первоклассного адвоката" был выпущен в рамках раннего доступа для тех, кто поддержал перевод в своё время. Общий релиз состоится через неделю, то есть 28.10.2021.
А мы пока возьмёмся за доработку первой главы "Великого первоклассного адвоката".
3oJD1-8jP5U.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=4c234db518d7581b6770d938d7e9605c&type=album

  • Like (+1) 1
  • Thanks (+1) 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Man of Rain
      Anno 1404 / Dawn of Discovery / Anno: Create a New World — Русификатор (текст)
      парни, ктонить вкурсе нащет русика? ктонить им занимается кроме нового диска? ато в англискую гамаю... не комфортно както, хоть и понимаю большую часть всего...


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×