Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

2 минуты назад, ZagreusWho сказал:

Вечер добрый, а можно ли присоединиться к процессу перевода (если вы переводите с английского, конечно)? Хотел бы помочь вам

Добрый вечер. В данный момент нам хватает людей для перевода, но на всякий случай запомню ваше волеизъявление. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 я бы использовал слово «глава» вместо «эпизод». Так вернее и не будет путаницы с эпизодами дела (преступления).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Siberian GRemlin сказал:

@Damin72 я бы использовал слово «глава» вместо «эпизод». Так вернее и не будет путаницы с эпизодами дела (преступления).

Да, мой косяк.
*ушёл перепиливать текстуру*

P.S. Готово.
c-hIAN2mtyk.jpg

Изменено пользователем Damin72
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Silversnake14 сказал:

А я бы вообще ушёл от “глав” и “эпизодов”. Имхо, “дело” было бы уместнее.

Там в названии каждой “главы” есть слово “дело”. По вашему, должно быть “Дело 1: Первое дело” или “Дело 4: Прощальное дело”?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Leprikon01 сказал:

А почему не взять уже готовый перевод и портировать  в эту версию?

https://gamecom.neocities.org/

А потому что перевод данного товарища не котировала как оригинальная команда, так и наша. Об этом уже СОТНЮ раз говорилось как в первом обращении по поводу перевода, так и в нашей группе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 минуты назад, Damin72 сказал:

Там в названии каждой “главы” есть слово “дело”. По вашему, должно быть “Дело 1: Первое дело” или “Дело 4: Прощальное дело”?

Нет. Я имел в виду отказ от нумерации. “Дело такое-то”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Нет. Я имел в виду отказ от нумерации. “Дело такое-то”.

И тогда можно запутаться между “Украденное дело” и “Потерянное дело”. Одно — второе дело третьей части, другое — первое дело второй части. К тому же, от нумерации авторы игры не отказываются вот уже 18 лет. С чего это мы должны отказываться без веской на то причины?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Damin72 сказал:

И тогда можно запутаться между “Украденное дело” и “Потерянное дело”. Одно — второе дело третьей части, другое — первое дело второй части. К тому же, от нумерации авторы игры не отказываются вот уже 18 лет. С чего это мы должны отказываться без веской на то причины?

Во-первых, не вполне понимаю, как можно запутаться. Во-вторых, “Дело 1: первое дело” (или, как в существующем варианте, “Глава 1: первое дело”) — слишком даже для кэпа, к тому же, не знаю, как вам, но вот это вот “глава\дело” мозолит глаза. В-третьих, если уж так нужна нумерация, то можно и так: “Дело 3: такое-то”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Silversnake14 сказал:

В-третьих, если уж так нужна нумерация, то можно и так: “Дело 3: такое-то”. 

После этого, у меня возникает вопрос "А вы с серией вообще знакомы?"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Damin72 сказал:

После этого, у меня возникает вопрос "А вы с серией вообще знакомы?"

Более чем. А что?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Более чем. А что?

Ну, видимо также, как и с FF9...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Damin72 сказал:

Ну, видимо также, как и с FF9...

Вы считаете подобный коммент аргументированной критикой? Если так, то я откланяюсь, поскольку не имею ни малейшего желания отвечать адекватно на подобные выпады, а отвечать тем же - тем более.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата

 “Дело 1: первое дело” (или, как в существующем варианте, “Глава 1: первое дело”) — слишком даже для кэпа, к тому же, не знаю, как вам, но вот это вот “глава\дело” мозолит глаза. В-третьих, если уж так нужна нумерация, то можно и так: “Дело 3: такое-то”. 

На самом деле, вот это “Глава 1: первое дело” будет мазолить глаза аж один раз. Вы, как человек, знакомый с серией, должны знать, что следующие главы не называются “Эпизод такой-то: второе\третье\четвёртое и т.д. дело” а имеют обычные названия вроде “Turnabount Samurai”, “Turnabout Sisters”. Нумерация нужна, так как задумана разработчиками, переводчикам нет смысла её убирать. Ваше третье предложение и звучать не будет и вообще исказит названия. Вместо “Эпизод 2: Самурайское дело\дело о самураях” будет какое-то “Дело 2: Самураи” по какой-то странной причине.

 Вопрос к переводчикам: Почему “Turnabout” решили перевести как “Дело”? Не силён в английском и не знаю тонкостей, но вроде должно быть что-то в стиле “Первый поворот”, “Самурайский поворот” и т.д. Просто из интереса спрашиваю, если что. Ваш вариант хорошо звучит.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×