Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Пока продолжается работа над четвёртой главой второй части, продолжается подготовка базы для перевода "Великого первоклассного адвоката".

Как вам текстуры меню выбора глав?

MR4wF-dPcmM.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=9507e39f0a0b0f30c55d0613a3c42eff&type=album

peiHQfOGZbM.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=cd75de0ebd72b27e2f6813434d87fd5d&type=album

W1TAhGc3i5k.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=66aaa2d4850fe0804b666e7d9cbee161&type=album

ODl_IPLpJ78.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=8ba1e931dc5de1ae95699e1a3a05ae0d&type=album

vYlncxIqz9s.jpg?size=1280x720&quality=96&sign=750529490fa5b8d4b51c5d22640e70f0&type=album

  • Лайк (+1) 2
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня появился вопрос:Я вот захотел установить эмулятор 3дс на телефон,чтобы поиграть в феникса райта.Так вот...Могу ли я установить ваш русификатор на образ игры или нет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Leva_Russian сказал:

У меня появился вопрос:Я вот захотел установить эмулятор 3дс на телефон,чтобы поиграть в феникса райта.Так вот...Могу ли я установить ваш русификатор на образ игры или нет?

Насколько я знаю, LayeredFS на мобильной Citra есть, так что вполне. =)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Есть более новая версия перевода от Dant от 11.02.2022 (список изменений ниже), тут загружена от 24.04.2021. Подскажите, пожалуйста, перевод от Failing Forward, который здесь обсуждается — это более качественный перевод, чем от Dant? Может уже где-то проводилось сравнение или давалось объяснение, поэтому мой вопрос глупый, извините за это, просто пока что нет времени рыться в этом всём...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, S1nTech сказал:

Есть более новая версия перевода от Dant от 11.02.2022 (список изменений ниже), тут загружена от 24.04.2021. Подскажите, пожалуйста, перевод от Failing Forward, который здесь обсуждается — это более качественный перевод, чем от Dant? Может уже где-то проводилось сравнение или давалось объяснение, поэтому мой вопрос глупый, извините за это, просто пока что нет времени рыться в этом всём...

Можно почитать об этом здесь.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 благодарю за ответ! Значит, буду ждать этот. Эта ситуация мне напоминает разбор перевода Saya no Uta от BLACKDiabolik и последующий анонс перевода этой игры от Пали Мои Враги. В любом случае, остается ждать и надеяться на лучшее

Изменено пользователем S1nTech

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 есть какие-нибудь новости по последнему делу 2-ой части? :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, Crey сказал:

@Damin72 есть какие-нибудь новости по последнему делу 2-ой части? :blush:

Скоро. =)
Самим уже не терпится. 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 2
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброго дня!
Ранний доступ к четвёртой главе "Первоклассного адвоката 2" открыт!
Если кому-то не пришло или у вас закрыта страничка — отпишитесь Максиму Иванову.

Общий релиз состоится через неделю, то есть 29.05.2022.
Так как это последняя глава в игре, то и ставки будут максимальными. Неожиданные повороты, возвращения, накал страстей... всё это вас ждёт в "Деле о разлуке"!

Помимо этого, хотим вам напомнить об игре "FUGA: Melodies of Steel" (одна вселенная с Solatorobo). Относительно недавно она получила перевод на русский язык, а разработчики готовятся к анонсу второй части. Покажите им, что перевод на русский сразу — хорошая идея.

До скорого!

 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Без лишних слов — общедоступный релиз полного перевода второй части в нашей группе (скоро и тут).
Платформы: PC, PS4, NSW. Версия для 3DS будет позже.
Приятной игры и до скорого!

 

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 13.04.2022 в 13:50, S1nTech сказал:

это более качественный перевод, чем от Dant?

Пожалуйста, не надо про Dant’a.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×