Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Небольшая выдержка по поводу “Ace Attorney Trilogy” из нашего отчёта о прогрессе, который можно найти в нашей группе.
 

Цитата

Редактура продвигается медленней, чем мы предполагали, однако в данный момент проверены и импортированы в игру 1-ое дело и большая часть скриптов 3-го и 4-го. Если этой осенью не случится ничего страшного, то точно закончим в этом году (хотя что-то это мне напоминает).

Цитата

Также напоминаем, что нам всё ещё требуются редакторы, переводчики и тестеры-корректировщики, поэтому не стесняемся пользоваться командой "!вступить" у нашего бота.

Всем хорошего вечера и отличного старта недели!

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 минут назад, Алексаша сказал:

*тихо ждёт перевода второй части*

*тихо продолжаем редактировать скрипты*

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Damin72 сказал:

*тихо продолжаем редактировать скрипты*

*Тихо респектует за такой многоёмкий труд и терпение*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Алексаша сказал:

*Тихо респектует за такой многоёмкий труд и терпение*

*тихо показывает, что осталось 8 скриптов из АА2 и все они — скрипты расследования*

Изменено пользователем Damin72
  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Damin72 сказал:

*тихо показывает, что осталось 8 скриптов из АА2 и все они — скрипты расследования*

*а это много? или это месяц работы?*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Damin72 сказал:

*тихо показывает, что осталось 8 скриптов из АА2 и все они — скрипты расследования*

*тихо прошёл с другим переводом, который делал один человек*

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, dante3732 сказал:

*тихо прошёл с другим переводом, который делал один человек*

*тихо радуемся за вас и продолжаем работать для тех, кто ждёт именно что перевод*

6 часов назад, Алексаша сказал:

*а это много? или это месяц работы?*

Зависит от загруженности редакторов, которых у нас не так много.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здраствуйте, давно не видел активности на форуме и поэтому сам решил написать, как у вас идет разроботка и сколько примерно временни осталось ждать? мне очень понравилось ваши первые 4 перевода кайфовал ну прям сильно, каждый лень чекаю форум и жду наконец-то тот момент когда будет перевод 2 части, даже если не можете сказать сколько временни примерно ждать то скажите тогда что осталось еще сделать для выпуска перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, faer сказал:

Здраствуйте, давно не видел активности на форуме и поэтому сам решил написать, как у вас идет разроботка и сколько примерно временни осталось ждать? мне очень понравилось ваши первые 4 перевода кайфовал ну прям сильно, каждый лень чекаю форум и жду наконец-то тот момент когда будет перевод 2 части, даже если не можете сказать сколько временни примерно ждать то скажите тогда что осталось еще сделать для выпуска перевода

Добрый вечер. 
Обычно, просто, пишем всё в группе. Однако, держите небольшой отчёт. =)
В плане АА2 осталось отредактировать 6 файлов. Их рассчитываем закрыть за декабрь и релизнуть перевод.
АА3 — осталось меньше половины скриптов.
АА: Дело из пепла — переводится.

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 минут назад, ehhh сказал:

так и должно быть? Не по себе как-то.

N6KkoD85uk8.jpg?size=660x612&quality=96&

Это он на что жалуется?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Damin72 в “подробнее” пишут название приложения и то, что издатель неизвестен. 

  Неизвестный издатель

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, ehhh сказал:

@Damin72 в “подробнее” пишут название приложения и то, что издатель неизвестен. 

  Неизвестный издатель

Название какого приложения? Инсталлятора или экзешника игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Приложение: PhoenixWrightAAT_FF.exe Издатель: Неизвестный издатель

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×