Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

StopGame.ru и GamesVoice собирают 250 тысяч рублей на озвучку Hellblade

Рекомендованные сообщения

1 час назад, D.A.Dobermann сказал:

Интересно, а бинауральный звук они в дубляже смогут сохранить?

Обещают сохранить в  полном объёме.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Обалденная озвучка, в наушниках ощущение присутствия чувствуется.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

занес коппечку, не один раз уже игрулю перепрошел

  • +1 2
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, DeXTeR26 сказал:

Почему в остальных играх, которые сразу дублируют, не делают такую качественную озвучку?

У издателей в отличие от энтузиастов, увы, не качество в приоритетах. Исключения случаются конечно, например к озвучке Близзард у меня никогда претензий не было.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, allyes сказал:

А что имеется ввиду?

Там голоса записаны бинауральным методом. В наушниках получается отличный эффект, как будто они ходят вокруг тебя и нашептывают тебе в уши. Просто чтобы сделать так же — это прям сильно им заморочиться надо. Потому как для записи такого звука требуется специальное оборудование.

 

11 часов назад, ZorbaBudda сказал:

Обещают сохранить в  полном объёме.

Это хорошо.

Изменено пользователем D.A.Dobermann

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну не знаю, по-мойму все желающие уже прошли и вполне насладились игрой. А для перепрохождения это далеко не лучшая игра, учитывая что весь сок в сюжете. Да и оригинальная озвучка вполне прекрасна. Ну если народ просит и сам оплачивает, то почему нет)

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Имхо,нет игры в наличии и нет ее в списке желаемого,а значит мимо. Я хоть и много игр покупаю,но это игра мне кажется достойна максимум 150р и то ТОЛЬКО в коллекцию мою. :tongue:

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, D.A.Dobermann сказал:

Там голоса записаны бинауральным методом. В наушниках получается отличный эффект, как будто они ходят вокруг тебя и нашептывают тебе в уши. Просто чтобы сделать так же — это прям сильно им заморочиться надо. Потому как для записи такого звука требуется специальное оборудование.

На самом деле ничего такого уж катастрофически сложного в этом нет, всё вполне осуществимо и фанатскими средствами. На Ютубе есть полно любительских видосов со стереоскопической звуковой дорожкой. Нужно просто иметь руки из правильного места, найти студию с нормальной звукоизоляцией и два порядочных микрофона со специальными “ушными” насадками, направленными в противоположные стороны (а если попался толковый звукарь, умеющий работать эквалайзером и панорамой — то и без “ушей” можно обойтись). Да, конечно, до качественного уровня самой Ninja Theory с такими вводными не дотянуться, но эффект блуждания голосов вокруг головы сохранить можно без проблем.

Тоже собираюсь занести товарищам копеечку (тем более, что они самоиронично сделали иконку в виде чемодана). Единственное огорчение — за перевод и режиссуру отвечает не Денис Карамышев :D

Изменено пользователем XaeroSubtitles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, D.A.Dobermann сказал:

Там голоса записаны бинауральным методом. В наушниках получается отличный эффект, как будто они ходят вокруг тебя и нашептывают тебе в уши. Просто чтобы сделать так же — это прям сильно им заморочиться надо. Потому как для записи такого звука требуется специальное оборудование.

Вот здесь человек рассказывает как такую запись можно осуществить за пару часов в домашних условиях.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в дубляже как и в оригинале будет бинуарный звук, ибо озвучка там большую долю игры делает 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, kamenev-kosty сказал:

бинуарный звук

:ohmy:
Бинауральный, наверное?

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.02.2019 в 00:27, DeXTeR26 сказал:

Почему в остальных играх, которые сразу дублируют, не делают такую качественную озвучку?

У них нету твоих 250 тыс рублей)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прям внесли новую жизнь в игру, респект!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
    • Автор: SerGEAnt

      Как и первая часть, сиквел получит максимальное количество локализаций, а вот озвучка будет исключительно английская.
      Студия Ninja Theory опубликовала список языков, на которые будет переведен экшен Senua’s Saga: Hellblade 2.

      Как и первая часть, сиквел получит максимальное количество локализаций, а вот озвучка будет исключительно английская.
      Среди языков присутствует русский. О нем ранее официально не сообщалось, хотя еще в январе Ninja Theory писала, что игру переведут на 26 языков, включая арабский, украинский и исландский. 

      Senua’s Saga: Hellblade II будет стоить всего 50 долларов и выйдет 21 мая.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×