Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

banner_pr_dearestherle_s.jpg

GamesVoice представляет вашему вниманию еще одну озвучку хорошей адвенчуры или, как все любят говорить, «симулятора ходьбы» Dear Esther. Ее выполнила команда Kornelia Project.


GamesVoice представляет вашему вниманию еще одну озвучку хорошей адвенчуры или, как все любят говорить, «симулятора ходьбы» Dear Esther. Ее выполнила команда Kornelia Project.

Качать тут.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это официальная озвучка или как?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
40 minutes ago, Smart131 said:

или, как все любят говорить, «симулятора ходьбы»

Спасибо за спойлер. В принципе, идея ясна. Удаляю, так как играть, зная основную концепцию игры, уже не очень.

  • Хаха (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
38 минут назад, Setekh сказал:

Это официальная озвучка или как?

Не думаю, судя по страничке во ВКонтакте, это подразделение GamesVoice.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, lordik555 сказал:

Не думаю, судя по страничке во ВКонтакте, это подразделение GamesVoice.

Это я невнимательно видео глянул, и подумал что реальные разрабы дают комментарии, а это перевод их комментариев )))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Владислав Иванников сказал:

Спасибо за спойлер. В принципе, идея ясна. Удаляю, так как играть, зная основную концепцию игры, уже не очень.

Зря, интересная игра, я ее раз 10 прошел, очень вдохновляет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Владислав Иванников сказал:

Спасибо за спойлер. В принципе, идея ясна. Удаляю, так как играть, зная основную концепцию игры, уже не очень.

У этой студии все игры - симуляторы ходьбы. И все просто офигенные.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 hours ago, DimichZ said:

У этой студии все игры - симуляторы ходьбы. И все просто офигенные.

Спасибо, что развили тему. Добавил в игнор игры The Chinese Room.

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Опять не то. Перевод то хороший, но для передачи нужного эмоционального окраса, чтобы он совпадал с настроем самой игры, прийдется изрядно постараться, подбирая голос. Один из тех немногих случаев, когда атмосфера игры решает и я предпочитаю оригинал (хотя это как правило неудобно)

Игра зайдет, если просто хочешь погрустить при как бы учавствуя в процессе.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Требуемая версия игры: любая [Steam]

А чо, для ГОГиного релиза не подойдёт чтоль?

Изменено пользователем MAN-biker

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, MAN-biker сказал:

А чо, для ГОГиного релиза не подойдёт чтоль?

 
STEAM/GOG
 
 

 

Изменено пользователем Evgles

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×