Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Operative: No One Lives Forever, TheРусификатор (текст) / Русификатор (текст) - от AlexSoft / Русификатор (звук)

Существует ли возможность избавиться от кривой русификации "No One Lives Forever"? В версии, которую мне удалось достать, "русефецированы" не только субтитры, меню, брифинги и другая текстовая информация, но и голоса, к сожалению. Учитывая перевод стайлусом, это звучит как будто и без того не шибко талантливые актёры страдают тяжёлыми расстройствами психики.

Было бы здорово вернуть хотя бы оригинальный английский текст брифингов и субтитров, что бы понимать смысл происходящего...

Пытался скачать русификатор текста от AlexSoft - не получается, ссылка не работает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Попал ты, дружище. Играл я как-то в игру Nocturne с таким же примерно переводом. Ищи на других форумах Rambler'ом эту тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вихлюн

Пытался скачать русификатор текста от AlexSoft - не получается, ссылка не работает.

Работает она - нужно браузером качать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вихлюн

Работает она - нужно браузером качать.

Больше не работает. Как и сайт alexsoft. Может перезальёт кто-нибудь? Я все интернеты перерыл в поисках годного русификатора текста к NOLF 1\2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раньше NOLF в переводе Фаргуса не попадался, а тут наткнулся случайно поиском, скачал, поставил, полез копаться внутрь. Перевел скриптом крякозябрики фаргуса в нормальную кирилицу и стал сравнивать, и оказалось, что перевод Фаргуса давным давно гуляет по инету, в частности на здесь, на zog'е, вот только автор (Алекс Шевченко) почему-то забыл указать что сам он использовал для правки перевод Фаргуса (шрифты, текстовка), приписал всё себе, да ещё лиц.соглашение довольно грозное прилепил:

 

Spoiler

ЛИЦЕНЗИОННОЕ СОГЛАШЕНИЕ:

- Все авторские права на данную русификацию принадлежат только его авторам - A.Shevchenko и Lonesome.

- Запрещается использовать данную русификацию как основу для "своих" русификаций.

- Запрещается выкладывание русификации где-либо.

Всего два примера приведу

 

Spoiler

"молодец. ты растешь над собой."

"к чему вся эта болтовня о предателях?"

"уже не в первый раз у нас происходит утечка информации. и это нас очень беспокоит, если не сказать больше."

"это уже не в первый раз. так что это по меньшей мере очень тревожно."

"такое уже бывало раньше?"

"однажды. несколько лет назад мы потеряли несколько тайных агентов в стамбуле. оказалось, что их раскрыл исполнительный помощник их же шефа. он продал нас за жалкие пятьдесят фунтов."

"пятьдесят фунтов?"

"поразительно, правда? как это жалко - продавать жизни людей. но шпионы редко хорошо получают за предательство. я не удивлюсь, если нашей новой крысе так же недоплачивают."

"ну, надеюсь, когда они поймают этого ублюдка, они всадят ему пулю меж глаз. ну и еще дадут трупу пинка под задницу для воспитания."

"ну, надеюсь, когда они поймают этого ублюдка, они всадят ему пулю меж глаз."

"ты как будто хочешь вызваться."

"когда я злюсь, я - опасный человек."

"я уже успел это понять."

"вот поэтому у тебя вечно неприятности."

"как-то не замечала"

"ладно. манро направляется в кафе. ищи его на втором этаже дворика, он выйдет слева."

 

Spoiler

"Молодец, девочка. Ты делаешь успехи."

"Чего это все говорят о предателях?"

"Уже не в первый раз у нас происходит утечка информации. И это нас очень беспокоит, если не сказать больше."

"Такое уже не в первый раз. Это, по меньшей мере, очень тревожно."

"Такое уже бывало раньше?"

"Однажды. Несколько лет назад мы потеряли несколько тайных агентов в Стамбуле. Оказалось, что их раскрыл самый близкий помощник их же шефа. Он продал нас за жалкие пятьдесят фунтов."

"Пятьдесят фунтов?"

"Поразительно, правда? Продавать жизни людей за такие гроши. Но шпионы редко хорошо получают за предательство. Я не удивлюсь, если и нашей новой крысе недоплачивают."

"Надеюсь, когда они поймают этого ублюдка, они всадят ему пулю промеж глаз. Ну и ещё дадут трупу пинка под задницу для воспитания."

"Надеюсь, когда они поймают этого ублюдка, они всадят ему пулю промеж глаз."

"Ты как будто хочешь сама это сделать."

"Когда я злюсь, я опасна."

"Я уже успел это понять."

"Вот поэтому у тебя вечно неприятности."

"Как-то не замечала"

"Ладно. Манро направляется в кафе. Ищи его на втором этаже дворика, он выйдет слева."

 

Spoiler

"но что насчет марокко?"

"это была ловушка, предназначавшаяся для нас обоих. мистер джонс и я согласились что это отличная возможность дать мне исчезнуть на некоторое время."

"знаешь, ты бы мог предупредить меня."

"мы не могли рисковать."

"ты хочешь сказать что не думал что я удержу тайну."

"держать в тайне недостаточно. смити должен был поверить что я мертв, это значит что ты тоже должна была поверить. я очень извиняюсь, кейт."

"ох, да ладно. но есть еще некоторые вещи, которые я не понимаю. смити с радостью делился информацией с кем-то, кто желал нашего провала.."

"каждая миссия была ловушкой для тебя. в конце концов до него дошло, что ты более компетентная чем он считал, но к тому времени уже было слишком поздно. ты перехитрила его. кроме того, если бы он попробовал скрыть информацию, это бы навлекло на него подозрения, чего он позволить себе не мог."

"но почему том... или мелвин как там его зовут взорвал этот грузовоз?"

"чтобы избавиться от тебя, кончено. "

"но инга вагнер и магнус армстронг были на его борту."

"ими можно было пренебречь."

"если ты все это знал, почему просто не арестовал смити и не покончил со всем этим?"

"потому что всего до недавнего времени мы не знали. твои расследования принесли много сведений, необходимых нам, но конечный кусок головоломки стал на свое место вчера вечером, когда я нашел это в квартире смити."

 

Spoiler

"Но что насчёт Марокко?"

"Это была ловушка, предназначавшаяся для нас обоих. Мистер Джонс и я согласились, что это отличная возможность дать мне исчезнуть на некоторое время."

"Знаешь, ты бы мог предупредить меня."

"Мы не могли рисковать."

"Ты хочешь сказать, что не думал, что я сохраню тайну."

"Сохранить тайну недостаточно. Смитти должен был поверить, что я мёртв, это значит, что ты тоже должна была поверить. Я очень извиняюсь, Кейт."

"Ох, да ладно. Но есть ещё некоторые вещи, которые я не понимаю. Смитти с радостью делился информацией с кем-то, кто желал нашего провала..."

"Каждая миссия была ловушкой для тебя. В конце концов до него дошло, что ты более компетентная, чем он считал, но к тому времени уже было слишком поздно. Ты перехитрила его. Кроме того, если бы он попробовал скрыть информацию, это бы навлекло на него подозрения, чего он позволить себе не мог."

"Но почему Том... или Мелвин как там его зовут взорвал этот грузовоз?"

"Чтобы избавиться от тебя, конечно."

"Но Инга Вагнер и Магнус Армстронг тоже были на борту."

"Ими можно было пренебречь."

"Если ты всё это знал, почему просто не арестовал Смитти и не покончил со всем этим?"

"Потому, что всего этого мы не знали до недавнего времени. Твои расследования принесли много сведений, необходимых нам, но конечный кусок головоломки стал на свое место вчера вечером, когда я нашёл это в квартире Смитти."

Изменено пользователем Sherhan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От AlexSoft перевод хорош. Но, господи, этот ужасный шрифт просто всю картину портит - буквы слипаются до невозможности, в то время как в оригинале шрифты красивые и аккуратные. Было бы здорово, если бы кто-то адаптировал их под кириллицу. В этой теме - https://www.old-games.ru/forum/threads/isch...r-fargus.57325/ - вроде бы пытались когда-то вытащить шрифт из перевода Фаргуса и вставить в этот, но что-то дело заглохло. А жаль!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×