Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Новый геймплейный ролик, обращение команды и изменение суммы сборов с информацией по другим проектам! Всем приятного чтения и просмотра!

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Kantrik90 сказал:

самая лучшая часть соника)

И чёт никто не хочет эту лучшую часть Соника.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тем временем, Dreamcast-версия уже умеет говорить по-русски.
vjqigWGuvo4.jpg

Gyw8aEIhryU.jpg

Да и боссы на ПК тоже.

 

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А тем временем, поддержка потихоньку капает. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Человек-армия продолжает вытаскивать сборы на JoJo и уже покрыл 50%. Продолжаем удивляться. И помимо актуальных цифр по проектам, держите пару новостей:

1) Хакинг JoJo Eyes of Heaven/All Stars Battle близится к концу, а вместе с ним и близится первый показ перевода с анонсом бонусной системы. Всё же выбрали один из вариантов. В своё время хотели такой же бонус сделать и для Fire Emblem Echoes, но не нашлось NES-хакера.

2) По Ace Attorney Trilogy скоро появится заметка, которая популярно объяснит принципиальную разницу между готовящимся нашим переводом и переводом для версий DS/3DS.

3) Следующий показ Sonic Adventure будет продемонстрирован с Dreamcast-версии, как только получим необходимый инструментарий.

Всем хорошего вечера и отличного настроения завтра с утра!

 

GOLiMBVkb1Y.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.01.2019 в 08:58, Damin72 сказал:

Как раз-таки юмор в том, что за бесплатно текст никто доставать и не хочет. Я бы не устраивал сборы, взломай кто-нибудь текст ПК-версии бесплатно. 

Ну и нет, спасибо, "Рисковые сапоги" всё ещё снятся в кошмарах. Тут, догадываюсь, у тебя были бы и "Яйцевозки с Яйкиным", "негры" и "Хвостики".

Не об этом негре случайно речь!? :D

0989f1c5bd50819ced85cf8b407feeda.jpg

Изменено пользователем shingo3
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
32 минуты назад, shingo3 сказал:

Не об этом негре случайно речь!? :D

0989f1c5bd50819ced85cf8b407feeda.jpg

О нём самом. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не говоря о качестве перевода, на Димкасте (Вектор)игра наглухо висла при игре за Гамму т.е. целиком было не пройти:(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Ленивый сказал:

Не говоря о качестве перевода, на Димкасте (Вектор)игра наглухо висла при игре за Гамму т.е. целиком было не пройти:(

Ну, у нас такого не намечается. Хакер опытный, однако. =) Он сегодня как раз тулзы для Дримкаста скинул.
R-48uFCPKZo.jpg

Изменено пользователем Damin72

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, Damin72 сказал:

О нём самом. =)

Помню это чудное мгновение, чуть со меха не упал за диван катаясь, как тот ёж синий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередное уменьшение суммы донатов, релиз на четырёх платформах и в целом о проектах команды, можно прочесть в нашем выпуске новостей!

И немного страшных лиц SADX-версии вам в ленту!
SJ9rw8TddEg.jpg

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И пока мы думаем, как можно украсть то, что лежит в свободном доступе, получили тулзы для Xbox 360-версии. Даже удивительно, что XENIA запускает игру без каких-либо проблем.

Xaj9WV36c9Y.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вэлл, немного WIP-скриншотов к переводу Sonic Adventure. Пока полёт нормальный. Если бы не небольшие проблемы с подгрузкой текстур, был бы полновесный ролик, но пока что ждём.

TimTH


9KyNyCOo8p4.jpg

RtPxyunPNdk.jpg

BRsLq6hxpD8.jpg

pG2rTnyLOWg.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшой отчёт о проделанной на данный момент работе над переводом Sonic Adventure. И да, редактор — ленивый засранец, это точно =) А, секундочку… это ведь я. Упс.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Замеченные косяки:

Тут правильнее будет перевести так

4:43 Он забрал (украл/стащил и т.п.) его (изумруд), но тот что мы нашли раньше, всё ещё у нас.

Он совсем голову потерял? — Уверен тут имелось в виду — Он совсем обезумел/обнаглел и т.п. 

5:54 Я хотел получить их приятным мне способом — Редактор, ты серьезно? “Удобным” хотя бы.

А так неплохо. Шрифт прикольный.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×