Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

В Black Mesa появятся объемный туман и «мягкие» частицы

Рекомендованные сообщения

152401-f05c56d39fd5b5da7d907be7573b5c297

Команда разработчиков Black Mesa рассказала о графических улучшениях, которые появятся в Xen — последней главе римейка первого Half-Life. Среди них SSAO-эффект тумана, динамические тени от фонарика и «мягкие» частицы.


Команда разработчиков Black Mesa рассказала о графических улучшениях, которые появятся в Xen — последней главе римейка первого Half-Life. Среди них SSAO-эффект тумана, динамические тени от фонарика и «мягкие» частицы.

Если говорить об изменениях более подробно, то авторы внедрили в «движок» новую систему освещения и добавили динамические эффекты тумана, заменяющие устаревшую реализацию из движка Source. Ее преимущество заключается не только в реалистичном виде, но и в скорости работы.

151359-970a42e0cb4acadf18d3ea4d701b8eb79

Фонарик будет играть важную роль на некоторых этапах. Для большей атмосферности его закрепили чуть ниже головы.

151410-4GXkHGS.gif

Мягкие частицы уже присутствовали в других играх на Source, но по определенным причинам отсутствовали в Black Mesa.

151623-1bcc475168c92dd386013d36c9b2f5fd5

Также разработчики трудятся над улучшением ИИ некоторых врагов и добавят в игру возможность перемещения с объектами в руках.

Xen будет состоять из пяти уровней. Продолжительность четырех их них составит 5-8 часов, над этапом с финальным боссом работа в самом разгаре.

Выход финальной версии Black Mesa состоится во втором квартале следующего года.

152401-f05c56d39fd5b5da7d907be7573b5c297

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Молодцы, парни. Тихонько, не торопясь, пилят годноту. Уже понятно, что игра в добрых руках — можно расслабиться и спокойно ждать

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, SerGEAnt сказал:

Фонарик будет играть важную роль на некоторых этапах. Для большей атмосферности его закрепили чуть ниже головы.

Так и в оригинале он не на голове был. Его вообще не понятно где разместили. Скорее всего авторы от балды втулили его не озаботившись тем чтобы приспособить его на костюм.

Изменено пользователем Setekh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Честно говоря без эффектов даже лучше,особенно там где туман,в оригинале выглядит лучше

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не исключено что эти самые эффекты нужны чтоб скрыть косяки и недоработки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Какая фиг разница, если он отключаемый.

 

Жду не дождусь, когда поиграть дадут.

Изменено пользователем Игнато

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Допилили бы еще оригинальную Black Mesa до уровня Xen:blush:

Изменено пользователем Papa Rimskiy

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да уже какую нибудь бы допилили, как бы этот второй квартал не стал четвёртым, а потом не переместился на следующий год. Ибо либо разрабы вообще нифига не делают, либо балуются фотошопом, учитывая сколько уже xen обещают ((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По скорей бы уже, но пусть до ума доведут, а я уже Мессу 88-й раз прохожу)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      Команда GamesVoice выпустила новую локализацию Black Mesa — эта игра в свое время была одной из первых, за которую они взялись.
      Основная команда:
      Виталий Красновид: куратор проекта, создание лок-кита, перевод и редактура текста, кастинг Сергей Хогарт: режиссёр озвучания и звукозаписи Ярослав Егоров: звукорежиссёр Андрей Вайдорра: звукорежиссёр Евгений Сухарев: помощь в переводе Александр Киселев: распаковка и запаковка ресурсов, инсталлятор Филипп Робозёров: помощь в организационных вопросах Виктор Ворон: организатор студийной звукозаписи Актёры озвучания:
      Константин Карасик — Учёные Антон Савенков — Сотрудники СБ Максим Лукин — Военные (HECU) Наталья Грачёва — Интерком «Чёрной Мезы» Елена Харитонова — Учёные Радик Мухаметзянов — Интерком военных (VOX) Кирилл Радциг — Радиосообщения Дмитрий Филимонов — Барни Калхун Григорий Перель — Нихилант Никита Прозоровский — G-Man Ольга Кузнецова — HEV-костюм Дмитрий Полонский — Айзек Кляйнер Александр Груздев — Илай Вэнс Владислав Копп — Учёный в аппаратной исп. камеры Вадим Максимов — Учёный в камере телепортации Алексей Войтюк — Учёный в туалете Артур Иванов — Военные (по рации) Борис Токарев — Учёный у входа в исп. камеру Михаил Мартьянов — Учёный, делающий СЛР Сергей Чихачёв — Комментатор в мультиплеере Василий Дахненко — Начальник охраны Кристина Шерман — Учёная в лифте Александр Мингелевич — Сотрудник СБ Сизен
    • Автор: romka

      Black Mesa была прекрасно оценена игровым сообществом и продалась неплохим тиражом.
      Краудфандинговая медиакомпания Noclip выпустила на своём ютуб канале документальный, двухчасовой фильм о пути длиною в 16 лет, создании многострадальной игры Black Mesa — ремейка Half-Life.
      Black Mesa была прекрасно оценена игровым сообществом и продалась неплохим тиражом.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×