Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
DragonZH

Новости от ZoG Forum Team: обновление перевода FTL: Faster Than Light

Recommended Posts

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  


  • Featured

  • Последние сообщения

    • Также на его основе был сделан русификатор для оригинального Deus Ex — его тоже теперь можно скачать из архива. В архив добавлена актуальная версия перевода Deus Ex: Revision — тотальной конверсии первой части Deus Ex. Она была обновлена несколько дней назад! Лежит тут. Также на основе этого перевода был сделан русификатор для оригинального Deus Ex — его тоже теперь можно скачать из архива.
    • Хорошо что заметили и отреагировали. Но, помимо этого сообщения, на форуме есть функция корректировки чужих сообщений(вернее предложений корректировки). Выделяем текст — “ctrl+enter” — комментарий к ошибке.
    • лучше бы было ”не играли но осуждаем”
    • Обновление.
    • Подскажите, пожалуйста, как этот перевод можно импортировать в игру?
    • Здравствуйте! Ребята, на PS Vita данный перевод портироваться не будет, как я понимаю? Хотя, прошло уже 2 года и никто этим не занимался, так что задам другой вопрос — может кто помочь с портированием? Я распаковал и сравнил volume.dat у оригинальной и русифицированной версиях, вычленил изменённые переводчиками файлы, но пока не понимаю, как эти изменения портировать с сохранением работоспособности игры на консоли.
    • Не на момент выхода. У него были положительные моменты, но в целом я тоже могу сказать, что это один из самых унылых шутеров, в которые я когда-либо играл, с вымученной торговлей и крафтингом, скучными уровнями (не считая города) и раздражающими, привязанными белыми нитками гонок.  Это уже как уж на сковородке. В контексте темы рецензии комментарий идет как “ну да, такой середнячок, пройти и забыть”, ни о каком “отличном коридорном шутере” там речи нет.  Там выше приводили Метакритик – ну так пользовательская оценка у проекта 5.3.  Причем в отзывах есть как те, кто ставит нули за техническую часть, так и те, кто пищит от восторга и лепит 10-ки. Более взвешенные отзывы как раз пишут про посредственный и скучный геймплей, и таких – большинство.  Короче. Тут речь про Мафию. Я привел Рейдж как пример ностальгии, которой я оказался не подвержен ни там, ни там. Мафию вторую нельзя назвать конченным дном, как самостоятельный проект он очень приятный, но как сиквел – это провал почти по всем статьям. 
    • Причем применила бы в качестве дубины.
  • Recent Status Updates

    • AthenaMyGoddess

      Релиз  “Shantae and the Seven Sirens” впервые в жизни серии с русской локализацией “из коробки” это ли не чудо?
      (´・ω・`)
      · 0 replies
    • AntoX  »  SerGEAnt

       
       
      · 0 replies
    • jonastraducoes  »  makc_ar

      Good afternoon!
      I am a translator and I translate a game into Brazilian Portuguese.
      I was wondering if you can make the tools available so you can do the translation or help me with that?
      · 4 replies
    • DMBidlov

      Появление Yakuza 7 в SteamDB это хорошо, как мне кажется игра выйдет в конце года сразу на обе платформы на западе, а до этого возможно выйдет коллекция из трёх частей.
      · 0 replies
    • DMBidlov

      Трудолюбие, это когда твоим переводчикам снится то, что они обсуждают с тобой правки, а тебе снится то, как ты курируешь перевод, лол. Слишком много работы, и слишком мало времени на сон. Берегите себя и своих близких, тем более в такое страшное время. 
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2019 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×