Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, mercury32244 сказал:

Ну не. Всё так же. Когда я редактирую, представляю, что перевода вообще нет, и переводу заново, уже более осмысленно)

Не люблю делать двойную работу. Уже натерпелся заново-перевода из-за некоторых умников. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.06.2019 в 11:06, mercury32244 сказал:

Не думаю, что бы ты смог отредактировать. При условии, что ты не переводчик — вообще бы не смог. Редактура -в переводе игр — это не проверка орфографии. Это тщательная сверка с англ языком (в данном случае ещё и с английской военной терминологией) а также частичная (или полная) сверка с японским языком. Так что, вы здесь не сделаете ровным счётом ничего.
Со стороны обсуждать проще всего, но как-то так...

Для этого и составляется карта терминов имен и тд и тп и стилистическая карта персонажей. Правильно проделанная работа переводчика и лингвиста должна сводится к редактуре орфографии, пунктуации и приведения стиля общения персонажей.

Мне случалось участвовать в проектах переводов с десятков разных языков и я не знаю ни одного языка. Редактор не должен знать язык. Если редактору приходится сверяться с оригиналом — это плохая работа переводчиков и ответственного за проект человека.

Жду еще охапку минусов)) лишний раз скажу, что за перевод я благодарен. Видимо никто не понимает про что я говорю)) Все считают, что я хейтю переводчиков — да не в коим разе. Люди новички и стараются и это хорошо. Единственная моя претензия была в попытке наглого требования донатов, которую даже не постеснялись, как то замаскировать. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 4
  • -1 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Директор сказал:

Мне случалось участвовать в проектах переводов с десятков разных языков и я не знаю ни одного языка. Редактор не должен знать язык.

Простите, но ваши сообщения выдают в вас полную некомпетентность как редактора. Даже перевод профессиональных переводчиков нуждается в сверке с оригиналом. В этом я убедился на собственном опыте. Если редактор не сверяет перевод с оригиналом — то он просто некомпетентен.

Если не стыдно, расскажите в каких проектах переводов вы работали. Будет интересно посмотреть, насколько плохо вы проделали свою работу.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Он просто прикидывается редактором, в надежде, что ему дадут весь текст из игры на «редактирование», с которым он улизнёт.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.06.2019 в 00:34, Директор сказал:

Не было бы никаких проблем, еслиб донатгол висел изначально. 

Переводчик тратит время, и вполне правильно, что люди хотят хоть как то окупить свое время.

Но прикидываться альтруистом, а потом просить деньги — свинство.

По мне надо делать как все адекватные личности. Повесил гол на 100000 руб на год например, и по донатам смотришь насколько активно переводить проект. Либо вообще не заикаться про “дайте денег — дадим перевод” , либо молчком, не нервируя людей затягивать выход перевод, пока не соберете нужную сумму. А затягивать (я в этом уверен, редактура процесс не сложный) и попрошайничество — это край наглости.

 

 

У человека тоже свои дела и работа. Когда он начинал — у него время было и он мог заниматься своим делом. Нельзя рубить с плеча про донаты — это добровольное пожертвование и никто палками не бьёт, чтобы выбить свою копеечку.  Лично я захотел сам поддержать 2700 им нужнее, а я от этого не обеднею. Красиво писать я тоже умею, но мне жалко своего времени. Как-то раз я писал длинные менторским тоном сообщения, люди как были слепые и глухие, так и остаются в просторах интернета. Так что я считаю, сам переводчик поставил пожертвования с резкой причиной, которую он же и объяснял. Если хотите перевод по быстрее — то нужна сумма в 15к, чтобы просто покрыть расходы на отмену своих планов и заниматься исключительно данной игрой. Это абсолютно нормально, если люди захотят ускорят процесс + от самой команды спасибо получишь и раньше остальных самый первый до выпуска получишь этот перевод. Как по мне честно и справедливо. Изучайте психологию человека и определения: “Работа”, “План”, “Дела” . Может тогда и научитесь понимать чего-то в этом мире. Тем более вы делаете вид, что вы главная фигура и редактор, чтобы просто утащить труды других. Наёживать людей так палевно, как ты это делаешь - я ещё не видел. Сразу видно профессионал своего дела.

Изменено пользователем Ante Remulos
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.06.2019 в 18:20, mercury32244 сказал:

Всё отчётливо написано. Подозреваю, что ты не один из донатеров. Очень не рекомендую тебе что-то донатить сюда (хотя ты и не собирался) Кстати, сюжет игры скорее всего ты не поймешь, исходя из того, что не видишь ответов.
Если сумма не соберется, перевод увидят только донатеры в знак бесконечной благодарности. Когда они его смогут увидеть? Ну, как понимаешь, это я скажу только им)

после такого, не сильно верится, что донат не обязателен . Поживем увидим.  

Я буду рад , если это окажется неудачной шуткой . И просто буду ждать релиза. 

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Saikaku сказал:

после такого, не сильно верится, что донат не обязателен . Поживем увидим.  

Я буду рад , если это окажется неудачной шуткой . И просто буду ждать релиза. 

Знаешь на месте разработчика я бы закрыл вообще какую-либо халяву для искателей бесплатного сыра в мышеловки. Уважайте труд других, а то обычные халявщики с явным пренебрежением сами дают повод просто доделать работу для понимающих и поддерживающих и дать им заслуженно то, что они ждут почти год и наслаждаться этим. Вы как-то помогали, чтобы утверждать и осуждать ? Ответ: НЕТ. Тогда чего возмущаетесь ? На ZOG слишком много вас балуют люди-энтузиасты, которые занимаются данным ремеслом. Можно сделать из данного форума чисто коммерческую деятельность, раз многие не довольны тем, что делают другие. И тогда все вопросы снимаются сразу. По принципу: “Хочешь перевод? Оплати честный труд.” И тогда все счастливы будут, кроме разумеется тех, кто не владеет иностранными языками и кто любит бесплатный сыр в мышеловки. Чем больше вы будете отвлекать от работы и злить в целом команду — тем больше времени займёт редактура и не факт, что за такое потребительское отношение многих халявщиков что-то перепадёт, могут пересмотреть перевод лишь для тех, кто поддерживал самих разработчиков и был с ними с самого начала и до самого конца. Иногда нужно понимать границы, а не использовать сырое рубящее осуждающее мнение практически из ничего. Все было показано. Хотите перевод по быстрее, помогите сгладить затраты на дела/работы/планы, которые я просто отменю. Если нет, то редактура займёт длительный процесс из-за работы, дел в ИРЛ. Поэтому добровольный донат не принуждённый и зависит только от личного желания человека поддержать труд команды.

Изменено пользователем Ante Remulos
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Ante Remulos сказал:

Знаешь на месте разработчика я бы закрыл вообще какую-либо халяву для искателей бесплатного сыра в мышеловки. Уважайте труд других, а то обычные халявщики с явным пренебрежением сами дают повод просто доделать работу для понимающих и поддерживающих и дать им заслуженно то, что они ждут почти год и наслаждаться этим. Вы как-то помогали, чтобы утверждать и осуждать ? Ответ: НЕТ. Тогда чего возмущаетесь ? На ZOG слишком много вас балуют люди-энтузиасты, которые занимаются данным ремеслом. Можно сделать из данного форума чисто коммерческую деятельность, раз многие не довольны тем, что делают другие. И тогда все вопросы снимаются сразу. По принципу: “Хочешь перевод? Оплати честный труд.” И тогда все счастливы будут, кроме разумеется тех, кто не владеет иностранными языками и кто любит бесплатный сыр в мышеловки. Чем больше вы будете отвлекать от работы и злить в целом команду — тем больше времени займёт редактура и не факт, что за такое потребительское отношение многих халявщиков что-то перепадёт, могут пересмотреть перевод лишь для тех, кто поддерживал самих разработчиков и был с ними с самого начала и до самого конца. Иногда нужно понимать границы, а не использовать сырое рубящее осуждающее мнение практически из ничего. Все было показано. Хотите перевод по быстрее, помогите сгладить затраты на дела/работы/планы, которые я просто отменю. Если нет, то редактура займёт длительный процесс из-за работы, дел в ИРЛ. Поэтому добровольный донат не принуждённый и зависит только от личного желания человека поддержать труд команды.

Кто то говорил за, НЕОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ доната ……. Вы вообще читали, что там написано ?) И еще, меня забавляет ваша абсолютная уверенность , “Вы” не донатили. Откуда вам знать ) Я могу сказать даже больше.  Из принципа и откровенного бугурта, в сторону того как это плохо, (Вы хотите халявы, а вот мы белые и пушистые, нам донат вообще не нужен, но так будет быстрее и вы можете вообще его не увидеть) С переводом, который я “ну не как не получу. потому что я не донатер”. Буду делать, все что угодно …. тем более, методы запугивания ,ТУТ, применяются частенько . Не в коем случае , никого не подгоняю и не пытаюсь дождаться халявы .

Изменено пользователем Saikaku
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Faverman сказал:

Простите, но ваши сообщения выдают в вас полную некомпетентность как редактора. Даже перевод профессиональных переводчиков нуждается в сверке с оригиналом. В этом я убедился на собственном опыте. Если редактор не сверяет перевод с оригиналом — то он просто некомпетентен.

Если не стыдно, расскажите в каких проектах переводов вы работали. Будет интересно посмотреть, насколько плохо вы проделали свою работу.

Уже второй десяток пошел как я занимаюсь редактурой.

Начинал от стихов и коротких заметок в газете до полноценных книг.

Редактор не занимается переводом, он занимается исправлением ошибок,стилизацией, размещением текста на странице, подбор шрифта, версткой грубо говоря и тд и тп. Переводчик дает текст — редактор его приводит в читабельное состояние. Часто бывает что проект делят на 10 переводчиков, деля на равные куски и каждый переводит по своему, а редактор все приводит к одному виду, так как стиль у каждого свой, при этом и редакторов может быть десяток, так же каждый со своим стилем, потому составляются карты. Если редактору не понятно значение слова - он консультируется у переводчика, лингвиста или у гугла :) и никак ему вычитка оригинала в этом не поможет. Бывает что используется технический язык отличный от обычной речи и опять же — это должен учитывать переводчик при переводе, а не редактор — у редактора есть карта где указаны строгие термины которые нельзя редактировать в угоду мысли редактора.

9 часов назад, Ante Remulos сказал:

У человека тоже свои дела и работа. Когда он начинал — у него время было и он мог заниматься своим делом. Нельзя рубить с плеча про донаты — это добровольное пожертвование и никто палками не бьёт, чтобы выбить свою копеечку.  Лично я захотел сам поддержать 2700 им нужнее, а я от этого не обеднею. Красиво писать я тоже умею, но мне жалко своего времени. Как-то раз я писал длинные менторским тоном сообщения, люди как были слепые и глухие, так и остаются в просторах интернета. Так что я считаю, сам переводчик поставил пожертвования с резкой причиной, которую он же и объяснял. Если хотите перевод по быстрее — то нужна сумма в 15к, чтобы просто покрыть расходы на отмену своих планов и заниматься исключительно данной игрой. Это абсолютно нормально, если люди захотят ускорят процесс + от самой команды спасибо получишь и раньше остальных самый первый до выпуска получишь этот перевод. Как по мне честно и справедливо. Изучайте психологию человека и определения: “Работа”, “План”, “Дела” . Может тогда и научитесь понимать чего-то в этом мире. Тем более вы делаете вид, что вы главная фигура и редактор, чтобы просто утащить труды других. Наёживать людей так палевно, как ты это делаешь - я ещё не видел. Сразу видно профессионал своего дела.

Я слижу за этим проектом с первой страницы — вы видимо нет. Так как не поняли суть моей претензии и написали стену текста в молоко. Я про то чтоб люди делали перевод на чем то типо кикстартера, а не претворялись энтузиастами в начале говорили одно потом другое. Все началось с того что они уверяют что редактура займет два месяца минимум, потом им деньги подавай чтоб быстрее дело шло. НЕ знаю как там люди редактируют — редакта тут на неделю две одному человек по 6-8 часов в день лениво работая.

 

13 часов назад, Siberian GRemlin сказал:

Он просто прикидывается редактором, в надежде, что ему дадут весь текст из игры на «редактирование», с которым он улизнёт.

А у вас вообще паранойя. Текст я не просил. И скажу больше не просился в команду и фактически отказался от приглашения в нее. Кто мне что-то должен давать, если я левый посторонний человек?

не прошло и минуты товарисч Siberian GRemlin уже минусует — явно он успел все прочитать, ну да ну да. Подсос засчитан))

А кто нибудь хоть раз спросил — а я донатил? Скажу по секрету я на многие проекты мираклов донатил)) И подписан на них в контакте :)

Когда вы уже поймете притензию к ним)) Проблема не в просьбе донатов (донаты быть ДОЛЖНЫ) — а в том как они переобуваются резко уже не в первый раз)) В начале мы хорошие — потом дай бабла и я в принципе не против. Только это делается не так………..

Изменено пользователем Директор
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

 

2 минуты назад, marvollos сказал:

Я слижу за этим проектом с первой страницы — вы видимо нет.

 

Прочитай что написал и ответь. Ты точно редактор?

Изменено пользователем marvollos
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, marvollos сказал:

 

 

 

Прочитай что написал и ответь. Ты точно редактор?

хмм, слиз за проектом засчитан?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Директор сказал:

Начинал от стихов

со стихов

2 часа назад, Директор сказал:

подбор шрифта,

подбором. у тебя приложение несогласованно.

2 часа назад, Директор сказал:

Я слижу

слежу

2 часа назад, Директор сказал:

а не претворялись 

притворялись

2 часа назад, Директор сказал:

а не претворялись энтузиастами в начале говорили одно потом другое. Все началось с того что они уверяют что редактура займет два месяца минимум, потом им деньги подавай чтоб быстрее дело шло.

ты и раньше по тексту запятые пропускал, но это уже ни в какие ворота.

2 часа назад, Директор сказал:

Когда вы уже поймете притензию

претензию

2 часа назад, Директор сказал:

В начале мы хорошие

вначале, чувак, это наречие.

Короче, попытка выдать себя за редактора провалилась. Сначала писать без ошибок научись.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спорю что он скажет: я же говорил что я ленивый и вне работы не хочу париться 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, marvollos сказал:

хмм, слиз за проектом засчитан?

 

1 час назад, Директор сказал:

Подсос засчитан))

 

Думаю, я выражу общее мнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×