Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, mercury32244 сказал:

Ну не. Всё так же. Когда я редактирую, представляю, что перевода вообще нет, и переводу заново, уже более осмысленно)

Не люблю делать двойную работу. Уже натерпелся заново-перевода из-за некоторых умников. :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.06.2019 в 11:06, mercury32244 сказал:

Не думаю, что бы ты смог отредактировать. При условии, что ты не переводчик — вообще бы не смог. Редактура -в переводе игр — это не проверка орфографии. Это тщательная сверка с англ языком (в данном случае ещё и с английской военной терминологией) а также частичная (или полная) сверка с японским языком. Так что, вы здесь не сделаете ровным счётом ничего.
Со стороны обсуждать проще всего, но как-то так...

Для этого и составляется карта терминов имен и тд и тп и стилистическая карта персонажей. Правильно проделанная работа переводчика и лингвиста должна сводится к редактуре орфографии, пунктуации и приведения стиля общения персонажей.

Мне случалось участвовать в проектах переводов с десятков разных языков и я не знаю ни одного языка. Редактор не должен знать язык. Если редактору приходится сверяться с оригиналом — это плохая работа переводчиков и ответственного за проект человека.

Жду еще охапку минусов)) лишний раз скажу, что за перевод я благодарен. Видимо никто не понимает про что я говорю)) Все считают, что я хейтю переводчиков — да не в коим разе. Люди новички и стараются и это хорошо. Единственная моя претензия была в попытке наглого требования донатов, которую даже не постеснялись, как то замаскировать. 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 4
  • -1 7

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, Директор сказал:

Мне случалось участвовать в проектах переводов с десятков разных языков и я не знаю ни одного языка. Редактор не должен знать язык.

Простите, но ваши сообщения выдают в вас полную некомпетентность как редактора. Даже перевод профессиональных переводчиков нуждается в сверке с оригиналом. В этом я убедился на собственном опыте. Если редактор не сверяет перевод с оригиналом — то он просто некомпетентен.

Если не стыдно, расскажите в каких проектах переводов вы работали. Будет интересно посмотреть, насколько плохо вы проделали свою работу.

  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Он просто прикидывается редактором, в надежде, что ему дадут весь текст из игры на «редактирование», с которым он улизнёт.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.06.2019 в 00:34, Директор сказал:

Не было бы никаких проблем, еслиб донатгол висел изначально. 

Переводчик тратит время, и вполне правильно, что люди хотят хоть как то окупить свое время.

Но прикидываться альтруистом, а потом просить деньги — свинство.

По мне надо делать как все адекватные личности. Повесил гол на 100000 руб на год например, и по донатам смотришь насколько активно переводить проект. Либо вообще не заикаться про “дайте денег — дадим перевод” , либо молчком, не нервируя людей затягивать выход перевод, пока не соберете нужную сумму. А затягивать (я в этом уверен, редактура процесс не сложный) и попрошайничество — это край наглости.

 

 

У человека тоже свои дела и работа. Когда он начинал — у него время было и он мог заниматься своим делом. Нельзя рубить с плеча про донаты — это добровольное пожертвование и никто палками не бьёт, чтобы выбить свою копеечку.  Лично я захотел сам поддержать 2700 им нужнее, а я от этого не обеднею. Красиво писать я тоже умею, но мне жалко своего времени. Как-то раз я писал длинные менторским тоном сообщения, люди как были слепые и глухие, так и остаются в просторах интернета. Так что я считаю, сам переводчик поставил пожертвования с резкой причиной, которую он же и объяснял. Если хотите перевод по быстрее — то нужна сумма в 15к, чтобы просто покрыть расходы на отмену своих планов и заниматься исключительно данной игрой. Это абсолютно нормально, если люди захотят ускорят процесс + от самой команды спасибо получишь и раньше остальных самый первый до выпуска получишь этот перевод. Как по мне честно и справедливо. Изучайте психологию человека и определения: “Работа”, “План”, “Дела” . Может тогда и научитесь понимать чего-то в этом мире. Тем более вы делаете вид, что вы главная фигура и редактор, чтобы просто утащить труды других. Наёживать людей так палевно, как ты это делаешь - я ещё не видел. Сразу видно профессионал своего дела.

Изменено пользователем Ante Remulos
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 11.06.2019 в 18:20, mercury32244 сказал:

Всё отчётливо написано. Подозреваю, что ты не один из донатеров. Очень не рекомендую тебе что-то донатить сюда (хотя ты и не собирался) Кстати, сюжет игры скорее всего ты не поймешь, исходя из того, что не видишь ответов.
Если сумма не соберется, перевод увидят только донатеры в знак бесконечной благодарности. Когда они его смогут увидеть? Ну, как понимаешь, это я скажу только им)

после такого, не сильно верится, что донат не обязателен . Поживем увидим.  

Я буду рад , если это окажется неудачной шуткой . И просто буду ждать релиза. 

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, Saikaku сказал:

после такого, не сильно верится, что донат не обязателен . Поживем увидим.  

Я буду рад , если это окажется неудачной шуткой . И просто буду ждать релиза. 

Знаешь на месте разработчика я бы закрыл вообще какую-либо халяву для искателей бесплатного сыра в мышеловки. Уважайте труд других, а то обычные халявщики с явным пренебрежением сами дают повод просто доделать работу для понимающих и поддерживающих и дать им заслуженно то, что они ждут почти год и наслаждаться этим. Вы как-то помогали, чтобы утверждать и осуждать ? Ответ: НЕТ. Тогда чего возмущаетесь ? На ZOG слишком много вас балуют люди-энтузиасты, которые занимаются данным ремеслом. Можно сделать из данного форума чисто коммерческую деятельность, раз многие не довольны тем, что делают другие. И тогда все вопросы снимаются сразу. По принципу: “Хочешь перевод? Оплати честный труд.” И тогда все счастливы будут, кроме разумеется тех, кто не владеет иностранными языками и кто любит бесплатный сыр в мышеловки. Чем больше вы будете отвлекать от работы и злить в целом команду — тем больше времени займёт редактура и не факт, что за такое потребительское отношение многих халявщиков что-то перепадёт, могут пересмотреть перевод лишь для тех, кто поддерживал самих разработчиков и был с ними с самого начала и до самого конца. Иногда нужно понимать границы, а не использовать сырое рубящее осуждающее мнение практически из ничего. Все было показано. Хотите перевод по быстрее, помогите сгладить затраты на дела/работы/планы, которые я просто отменю. Если нет, то редактура займёт длительный процесс из-за работы, дел в ИРЛ. Поэтому добровольный донат не принуждённый и зависит только от личного желания человека поддержать труд команды.

Изменено пользователем Ante Remulos
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Ante Remulos сказал:

Знаешь на месте разработчика я бы закрыл вообще какую-либо халяву для искателей бесплатного сыра в мышеловки. Уважайте труд других, а то обычные халявщики с явным пренебрежением сами дают повод просто доделать работу для понимающих и поддерживающих и дать им заслуженно то, что они ждут почти год и наслаждаться этим. Вы как-то помогали, чтобы утверждать и осуждать ? Ответ: НЕТ. Тогда чего возмущаетесь ? На ZOG слишком много вас балуют люди-энтузиасты, которые занимаются данным ремеслом. Можно сделать из данного форума чисто коммерческую деятельность, раз многие не довольны тем, что делают другие. И тогда все вопросы снимаются сразу. По принципу: “Хочешь перевод? Оплати честный труд.” И тогда все счастливы будут, кроме разумеется тех, кто не владеет иностранными языками и кто любит бесплатный сыр в мышеловки. Чем больше вы будете отвлекать от работы и злить в целом команду — тем больше времени займёт редактура и не факт, что за такое потребительское отношение многих халявщиков что-то перепадёт, могут пересмотреть перевод лишь для тех, кто поддерживал самих разработчиков и был с ними с самого начала и до самого конца. Иногда нужно понимать границы, а не использовать сырое рубящее осуждающее мнение практически из ничего. Все было показано. Хотите перевод по быстрее, помогите сгладить затраты на дела/работы/планы, которые я просто отменю. Если нет, то редактура займёт длительный процесс из-за работы, дел в ИРЛ. Поэтому добровольный донат не принуждённый и зависит только от личного желания человека поддержать труд команды.

Кто то говорил за, НЕОБЯЗАТЕЛЬНОСТЬ доната ……. Вы вообще читали, что там написано ?) И еще, меня забавляет ваша абсолютная уверенность , “Вы” не донатили. Откуда вам знать ) Я могу сказать даже больше.  Из принципа и откровенного бугурта, в сторону того как это плохо, (Вы хотите халявы, а вот мы белые и пушистые, нам донат вообще не нужен, но так будет быстрее и вы можете вообще его не увидеть) С переводом, который я “ну не как не получу. потому что я не донатер”. Буду делать, все что угодно …. тем более, методы запугивания ,ТУТ, применяются частенько . Не в коем случае , никого не подгоняю и не пытаюсь дождаться халявы .

Изменено пользователем Saikaku
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Faverman сказал:

Простите, но ваши сообщения выдают в вас полную некомпетентность как редактора. Даже перевод профессиональных переводчиков нуждается в сверке с оригиналом. В этом я убедился на собственном опыте. Если редактор не сверяет перевод с оригиналом — то он просто некомпетентен.

Если не стыдно, расскажите в каких проектах переводов вы работали. Будет интересно посмотреть, насколько плохо вы проделали свою работу.

Уже второй десяток пошел как я занимаюсь редактурой.

Начинал от стихов и коротких заметок в газете до полноценных книг.

Редактор не занимается переводом, он занимается исправлением ошибок,стилизацией, размещением текста на странице, подбор шрифта, версткой грубо говоря и тд и тп. Переводчик дает текст — редактор его приводит в читабельное состояние. Часто бывает что проект делят на 10 переводчиков, деля на равные куски и каждый переводит по своему, а редактор все приводит к одному виду, так как стиль у каждого свой, при этом и редакторов может быть десяток, так же каждый со своим стилем, потому составляются карты. Если редактору не понятно значение слова - он консультируется у переводчика, лингвиста или у гугла :) и никак ему вычитка оригинала в этом не поможет. Бывает что используется технический язык отличный от обычной речи и опять же — это должен учитывать переводчик при переводе, а не редактор — у редактора есть карта где указаны строгие термины которые нельзя редактировать в угоду мысли редактора.

9 часов назад, Ante Remulos сказал:

У человека тоже свои дела и работа. Когда он начинал — у него время было и он мог заниматься своим делом. Нельзя рубить с плеча про донаты — это добровольное пожертвование и никто палками не бьёт, чтобы выбить свою копеечку.  Лично я захотел сам поддержать 2700 им нужнее, а я от этого не обеднею. Красиво писать я тоже умею, но мне жалко своего времени. Как-то раз я писал длинные менторским тоном сообщения, люди как были слепые и глухие, так и остаются в просторах интернета. Так что я считаю, сам переводчик поставил пожертвования с резкой причиной, которую он же и объяснял. Если хотите перевод по быстрее — то нужна сумма в 15к, чтобы просто покрыть расходы на отмену своих планов и заниматься исключительно данной игрой. Это абсолютно нормально, если люди захотят ускорят процесс + от самой команды спасибо получишь и раньше остальных самый первый до выпуска получишь этот перевод. Как по мне честно и справедливо. Изучайте психологию человека и определения: “Работа”, “План”, “Дела” . Может тогда и научитесь понимать чего-то в этом мире. Тем более вы делаете вид, что вы главная фигура и редактор, чтобы просто утащить труды других. Наёживать людей так палевно, как ты это делаешь - я ещё не видел. Сразу видно профессионал своего дела.

Я слижу за этим проектом с первой страницы — вы видимо нет. Так как не поняли суть моей претензии и написали стену текста в молоко. Я про то чтоб люди делали перевод на чем то типо кикстартера, а не претворялись энтузиастами в начале говорили одно потом другое. Все началось с того что они уверяют что редактура займет два месяца минимум, потом им деньги подавай чтоб быстрее дело шло. НЕ знаю как там люди редактируют — редакта тут на неделю две одному человек по 6-8 часов в день лениво работая.

 

13 часов назад, Siberian GRemlin сказал:

Он просто прикидывается редактором, в надежде, что ему дадут весь текст из игры на «редактирование», с которым он улизнёт.

А у вас вообще паранойя. Текст я не просил. И скажу больше не просился в команду и фактически отказался от приглашения в нее. Кто мне что-то должен давать, если я левый посторонний человек?

не прошло и минуты товарисч Siberian GRemlin уже минусует — явно он успел все прочитать, ну да ну да. Подсос засчитан))

А кто нибудь хоть раз спросил — а я донатил? Скажу по секрету я на многие проекты мираклов донатил)) И подписан на них в контакте :)

Когда вы уже поймете притензию к ним)) Проблема не в просьбе донатов (донаты быть ДОЛЖНЫ) — а в том как они переобуваются резко уже не в первый раз)) В начале мы хорошие — потом дай бабла и я в принципе не против. Только это делается не так………..

Изменено пользователем Директор
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

 

 

2 минуты назад, marvollos сказал:

Я слижу за этим проектом с первой страницы — вы видимо нет.

 

Прочитай что написал и ответь. Ты точно редактор?

Изменено пользователем marvollos
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 минуту назад, marvollos сказал:

 

 

 

Прочитай что написал и ответь. Ты точно редактор?

хмм, слиз за проектом засчитан?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Директор сказал:

Начинал от стихов

со стихов

2 часа назад, Директор сказал:

подбор шрифта,

подбором. у тебя приложение несогласованно.

2 часа назад, Директор сказал:

Я слижу

слежу

2 часа назад, Директор сказал:

а не претворялись 

притворялись

2 часа назад, Директор сказал:

а не претворялись энтузиастами в начале говорили одно потом другое. Все началось с того что они уверяют что редактура займет два месяца минимум, потом им деньги подавай чтоб быстрее дело шло.

ты и раньше по тексту запятые пропускал, но это уже ни в какие ворота.

2 часа назад, Директор сказал:

Когда вы уже поймете притензию

претензию

2 часа назад, Директор сказал:

В начале мы хорошие

вначале, чувак, это наречие.

Короче, попытка выдать себя за редактора провалилась. Сначала писать без ошибок научись.

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

спорю что он скажет: я же говорил что я ленивый и вне работы не хочу париться 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, marvollos сказал:

хмм, слиз за проектом засчитан?

 

1 час назад, Директор сказал:

Подсос засчитан))

 

Думаю, я выражу общее мнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
    • Эм.. тогда не понял, к чему был вопрос?   
    • Как считаете, будет хотя бы на уровне достаточно успешного и кассового Чебурашки, не скатятся совсем в трешак, как было в Бременских музыкантах? Мне вот не понравился слишком уж картонно тупо нарисованный на заднике магический смерч. Мне вот интересно, как она выбиралась из трейлера после посадки, если он на самом уступе скалы, а дверь открывается прямо в пропасть? А вот Тотошка мне очень понравился, он очень хорошо получился, как и все магические животные в кадре. Надеюсь что железный дровосек будет именно автоматоном,  ну или хотя бы стальным полным латным доспехом, а не просто тупо обычным человеком, с надетыми на него текстурными одеждами под железное тело… Она там со смартфоном или же так и не успела вернуть обратно? Я уже догадываюь какими будут у этой Элли  Три Желания от Гудвина: 1\вернуть обратно её любимый смартфон. 2\наказать гадких родителей за его отбирание. 3\ безлимитный, бесплатный и безсрочный мобильный Интернет из реального мира, с работающим айпишником и доступом.
    • Зная примерный график выхода версий, то по идее от 2 до 4 месяцев, от конца мая до возможно конца июля или начала августа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×