Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, Роман Гусейнов сказал:

Уважаемые переводчики, а можно ли узнать процент работ по интеграции перевода в сам проект?

Немного не так вопрос задал. Прогресс редактуры 15%. Плюс кодер по мере свободного время ковыряется в шрифте.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, mercury32244 сказал:

Так же было для меня странно, когда вы упомянули Rockman_007 — который является членом группы The Miracle  и по совместительству моим другом — так же мне было не понятно, почему я должен объяснять вам, как мы работаем внутри нашей группы, собираем донат и т.д.

К сожалению из данной темы был удалён наш диалог в котором я сказал, что перевод не является вашей единоличной собственностью, так как 70% фраз перевёл человек с ником Rockman_007. На что, вы ответили буквально следующее:

- что удалите эти строки и перевод будет вашим;

- что перевод сделанный Rockman_007 по качеству недалёк от промтовского;

- что у вас создана своя тема этого перевода и что в принципе я могу забрать себе эти 13 000 переведённых фраз и делать с ними, что мне заблагорассудится.

И вы ни слова не сказали, что это член вашей команды и вообще большой друг.

Из выше сказанного можно предположить, что у вас или очень своеобразное понятие о дружбе или, что у вас диссоциативное расстройство личности.

 

  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, RedBaron85 сказал:

К сожалению из данной темы был удалён наш диалог в котором я сказал, что перевод не является вашей единоличной собственностью, так как 70% фраз перевёл человек с ником Rockman_007. На что, вы ответили буквально следующее:

- что удалите эти строки и перевод будет вашим;

- что перевод сделанный Rockman_007 по качеству недалёк от промтовского;

- что у вас создана своя тема этого перевода и что в принципе я могу забрать себе эти 13 000 переведённых фраз и делать с ними, что мне заблагорассудится.

И вы ни слова не сказали, что это член вашей команды и вообще большой друг.

Из выше сказанного можно предположить, что у вас или очень своеобразное понятие о дружбе или, что у вас диссоциативное расстройство личности.

 

И снова вы лезете не в своего рода дела. Попрошу не лезть в мою команду и как мы работаем. Промтовский перевод? — Да. Но человек учится и я ему в этом помогаю. Так что к моему собственному переводу попрошу не лезть. Делайте свой перевод и разбирайтесь там сами. Лично я к вам никогда не лез. Как провокатор вы напрашиваетесь на бан. Давайте лучше не доходить до крайностей. Кого я обучаю или беру в команду — это лично моё дело.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Давайте ребят , вы уж постарайтесь ,чтобы перевод годным получился.
МНЕ НУЖЕН ПЕРЕВОД ЛИБОВСКИ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 часов назад, mercury32244 сказал:

И снова вы лезете не в своего рода дела. Попрошу не лезть в мою команду и как мы работаем. Промтовский перевод? — Да. Но человек учится и я ему в этом помогаю. Так что к моему собственному переводу попрошу не лезть. Делайте свой перевод и разбирайтесь там сами. Лично я к вам никогда не лез. Как провокатор вы напрашиваетесь на бан. Давайте лучше не доходить до крайностей. Кого я обучаю или беру в команду — это лично моё дело.

Я ни в коем случае не лезу ни в вашу команду, ни к вашему “собственному” переводу. Вы же сам подняли тему о  Rockman_007, а я всего лишь указал на явное противоречие в ваших суждениях об этом человеке. Ведь вся критика весьма весомых результатов его труда (вплоть до полного обесценивания этих результатов) исходила именно от вас, а не от меня.

Всего доброго.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 16.06.2019 в 01:04, mercury32244 сказал:

Деньги ниикто не просит. Всё строго добровольно.
А русификатор выйдет в любом случае. Причина донатов тоже была разъяснена.
Плюс ко всему, никто больше игру переводить не собирается. Патент на перевод ни я, ни кто другой не брал. То есть переводить одну игру могут абсолютно все, по типу как Лостфильм — делает свой перевод, нова фильм — свой, кубик в кубик — свой. Список можно продолжать бесконечно. Кто-то из вас также может сделать свой перевод. Но пока больше никто не вызвался.
Как-то так...
Но если всё же кто-то захочет, я на полном серьезе могут дать вам англ текст для перевода, и даже по поводу программной части вам можно не париться, попрошу кодера нашего собрать ваш перевод, если нужно.
С доступом на ноту тоже помогу. В общем, в случае чего можете на меня рассчитывать — помогу, чем смогу.
Только единственное - создайте себе альтернативную тему, чтобы вы могли там отображать свой прогресс.
Почему нет? Я ни вкоей мере не против этого. Даже готов помочь.
 

Доброго времени суток.
Я давненько посиживаю на этом форуме, но особо не пользовался наличием зарегистрированного аккаунта. Имею опыт перевода японской онлайн игры (с английского языка, и с непосредственной сверкой с японским языком). Также сейчас работаю по контракту на аутсорсе у корейской компании над переводом онлайн игры (также приходится лезть в словарь, но уже корейского языка).
К сожалению, частично природа меня знаниями русского языка обделила (ну или просто мне было лень в школе абсолютно все правила заучивать), так что, в любом случае, есть потребность в редакторе для последующей проверки текста дабы привести все недочёты в порядок.
Если будет интересна моя кандидатура, то дайте знать. В ближайшие сутки постараюсь активно помониторить эту тему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Sinitsa сказал:

Доброго времени суток.
Я давненько посиживаю на этом форуме, но особо не пользовался наличием зарегистрированного аккаунта. Имею опыт перевода японской онлайн игры (с английского языка, и с непосредственной сверкой с японским языком). Также сейчас работаю по контракту на аутсорсе у корейской компании над переводом онлайн игры (также приходится лезть в словарь, но уже корейского языка).
К сожалению, частично природа меня знаниями русского языка обделила (ну или просто мне было лень в школе абсолютно все правила заучивать), так что, в любом случае, есть потребность в редакторе для последующей проверки текста дабы привести все недочёты в порядок.
Если будет интересна моя кандидатура, то дайте знать. В ближайшие сутки постараюсь активно помониторить эту тему.

Не совсем понял? Предлагаете помощь в сверке с японским?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, mercury32244 сказал:

Не совсем понял? Предлагаете помощь в сверке с японским?

Я так понял что можно усесться и перевести на досуге, раз так плохи дела с переводом что проще заново перевести.
Или, на деле, всё хорошо и осталась только редактура?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Sinitsa сказал:


Или, на деле, всё хорошо и осталась только редактура?

Эм-м. Чего?
Вы интересуетесь прогрессом перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, mercury32244 сказал:

Эм-м. Чего?
Вы интересуетесь прогрессом перевода?

Ладно. Чтобы не растягивать процесс общения задам пару вопросов. Просто, может я что не так понял в процессе чтения всей этой Санта Барбары.
1) На какой стадии перевод?
2) Нужна ли помощь с переводом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Sinitsa сказал:

Ладно. Чтобы не растягивать процесс общения задам пару вопросов. Просто, может я что не так понял в процессе чтения всей этой Санта Барбары.
1) На какой стадии перевод?
2) Нужна ли помощь с переводом?

Нужна помощь с редактированием, если положительно пройдёшь тест.
Требование к редактору:
Пройденная игра за спиной.
Свободное знание английского в плане чтения

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, mercury32244 сказал:

Нужна помощь с редактированием, если положительно пройдёшь тест.
Требование к редактору:
Пройденная игра за спиной.
Свободное знание английского в плане чтения

Не уверен, что смогу помочь с редактурой. Немного не мой профиль.

Раз процесс, на деле, налажен, то я рад :3
Удачной работы тем, кто сейчас занимается оставшейся частью :3

Изменено пользователем Sinitsa

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Sinitsa сказал:

Не уверен, что смогу помочь с редактурой. Немного не мой профиль.

Раз процесс, на деле, налажен, то я рад :3
Удачной работы тем, кто сейчас занимается оставшейся частью :3

Редактирование — самая сложная, долгая, и ответственная часть в переводе таких вот игр. А “процесс” налажен всегда. Тут главное терпение)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, mercury32244 сказал:

Редактирование — самая сложная, долгая, и ответственная часть в переводе таких вот игр. А “процесс” налажен всегда. Тут главное терпение)

Я привык делать минимально возможное количество ошибок, проводить сверки и перепроверять в процессе перевода.
Делать подобное после перевода…. для меня немного сложно ^(=^.^’’=)^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Sinitsa сказал:

Я привык делать минимально возможное количество ошибок, проводить сверки и перепроверять в процессе перевода.
Делать подобное после перевода…. для меня немного сложно ^(=^.^’’=)^

Ну не. Всё так же. Когда я редактирую, представляю, что перевода вообще нет, и переводу заново, уже более осмысленно)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Оригинал проекта представлял собой сиквел культового квеста Myst, он вышел в октябре 1997 года. На канале IGN появился официальный геймплейный трейлер ремейка Riven. Оригинал проекта представлял собой сиквел культового квеста Myst, он вышел в октябре 1997 года. Игра должна выйти где-то в этом году.
    • Игра отправит пользователей в путешествие по мрачному фантастическому миру, где человечество оказалось на грани вымирания из-за, как кажется, неизбежного климатического катаклизма, и где лишь в опасном подземном комплексе еще может находиться секрет выживания людей.  Издательство ESDigital Games и студия Storm in a Teacup представили подробное видео игрового процесса своего стелс-боевика Steel Seed. Игра отправит пользователей в путешествие по мрачному фантастическому миру, где человечество оказалось на грани вымирания из-за, как кажется, неизбежного климатического катаклизма, и где лишь в опасном подземном комплексе еще может находиться секрет выживания людей.  Steel Seed выйдет на PC в Steam и Epic Games Store, PlayStation 5 и Xbox Series X/S в конце 2024 года. Дистрибьютором и локализатором проекта в России станет компания Бука. Сообщается, что игра недавно приняла участие в различных мероприятиях в рамках фестиваля London Games Festival и попала в его официальный отбор в категории («Международные инноваторы»). Разработчики из Storm in a Teacup подготовили новое видео, позволяющее заглянуть в таинственный комплекс и раскрывающее некоторые из механик игры, включая стелс, модульные улучшения, поиск секретных мест, боевую систему, удаленное управление дроном KOBY и применение его специальных возможностей.
    • Во-первых, разрабам не важно, сколько раз купят продукт их рукоблудия, свои деньги они уже получили. Во-вторых, о каких продажах вообще речь, если это недоразумение продается исключительно /аналогия/ в деревенском сельмаге, и большинство платежеспособных геймеров не имеют возможности ее купить. В-третьих, геймеры, которые покупают игры ради того, чтобы в них играть, никогда не станут покупать это. У Вас наверное какой-то альтернативный интернет, лично я нигде не видел рекламы смуты. Вот Атомное Сердце рекламировали из каждого утюга, очень долго и очень упорно. Сейчас стримеров развелось как грязи, и они стримят массово и активно каждую вышедшую новую игру, это их хлеб. Жаль, только, что к смуте не применим термин “игра”. В данном случае это сплошной черный пиар, но даже он не способен сделать из смуты игру.  А то, что Вы сравниваете смуту с Киберпанком, откровенно смешно. Вы, борец за геймплей, не можете сравнить количество геймплея в смуте и Киберпанке?.. Такое чувство, что это Вам заплатили за рекламу смуты, и Вы продолжаете тормошить ее смердящий и разлагающийся труп.
    • Сообщается, что команде разработчиков удалось значительно улучшить и отполировать проект за прошедшие месяцы, основываясь на отзывах поклонников серии, собранных в ходе серии публичных бета-тестов в течение прошлого года. Fulqrum Publishing совместно со студией Best Way объявили дату релиза стратегии в реальном времени Men of War II (продолжение серии «В тылу врага»). Игра выходит уже 15 мая 2024 года на ПК в один день с десятилетием с момента релиза Men of War: Assault Squad 2. Сообщается, что команде разработчиков удалось значительно улучшить и отполировать проект за прошедшие месяцы, основываясь на отзывах поклонников серии, собранных в ходе серии публичных бета-тестов в течение прошлого года. Множество технических и визуальных улучшений, исправление ошибок, доработка общего баланса — это только малая часть того, что было сделано для предоставления наилучшего игрового опыта от продолжения легендарной франшизы на релизе. В Men of War II будут представлены три однопользовательские сюжетные кампании, а также две дополнительные исторические кампании, динамическая кампания «Завоевание» и режим «Рейдов», которые проведут пользователей через эпичные вымышленные истории, разворачивающиеся на фоне исторических событий того периода. Игрокам придется использовать все свои умения и стратегические знания, чтобы победить своих противников и выполнить различные тактические задачи в рамках сюжетных линий трех мировых держав — США, Советского союза и Третьего Рейха. Более того, все одиночные миссии также можно пройти в кооперативном режиме до пяти игроков, а если кому и этого покажется мало, то проект сможет порадовать более 20 многопользовательскими картами, 5 PVE, 13 PVP-режимами игры и другим контентом. Men of War II станет доступна на ПК в Steam, Epic Games Store и других цифровых магазинах по цене 1500 рублей.
    • @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom. @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.
    • Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)
    • Вау! Тема ожила! Прям лучик надежды затеплился.
    • Наткнулся как раз сегодня на эту тему. Распаковка ресурсов не проблема. Обратная запаковка тоже. К текущему моменту на пробу решил текстуры распаковать (с текстом ситуация намного проще, кстати). Получается немного не то, что должно, но вроде в верном направлении двигаюсь.  . 
    • Точно говоришь. Игрушка жёстко провалилась. Мем, хайп, инфоповод… Смута котируется в медиа за счёт чего угодно, только не благодаря игровым качествам, скорее отсутствию оных  . Тот же 2077, хоть чем-то крыл своё ужасное техническое состояние. У Смуты из плюсов вижу только сеттинг, и то плохо реализованный.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×