Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

25 минут назад, mercury32244 сказал:

Я тут подумал… Лучше бы все эти названия на текстурах сделать такими же, что и в первой части Альянсы сделали, чтоб разногласия не было.

Я думаю что это архиправильно! 
 

25 минут назад, mercury32244 сказал:

Кто сможет уделить 15 минут

Ну если ни кто не возьмётся, то я сам в воскресенье посмотрю. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Olmer_LL сказал:

Я думаю что это архиправильно! 
 

Ну если ни кто не возьмётся, то я сам в воскресенье посмотрю. 

Чтобы проще было, лучше первую часть установи, на ютубе можно долго искать, а так будет быстрее)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, mercury32244 сказал:

Я тут подумал… Лучше бы все эти названия на текстурах сделать такими же, что и в первой части Альянсы сделали, чтоб разногласия не было.

Тоесть что бы к примеру “настройки” записывались в обоих играх одинаково а не как “настройки” в одной а “опции” в другой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, animk сказал:

Тоесть что бы к примеру “настройки” записывались в обоих играх одинаково а не как “настройки” в одной а “опции” в другой?

Именно так. Хотя в первую очередь это касается боевых терминов. Например я не помню как у Альянсов назывался skirmish. К слову, есть у меня и вопросы к переводу Альянсов. Например получение нового уровня у них обозначалось словом Level!!! что немного странно… Хотя учитывая что в Val4 вообще странные сокращения clasup!!! и levup!!!...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Olmer_LL сказал:

Именно так. Хотя в первую очередь это касается боевых терминов. Например я не помню как у Альянсов назывался skirmish. К слову, есть у меня и вопросы к переводу Альянсов. Например получение нового уровня у них обозначалось словом Level!!! что немного странно… Хотя учитывая что в Val4 вообще странные сокращения clasup!!! и levup!!!...

Нет смысла ставить игру. В прохождении на ютубе все посмотреть можно. skirmish  это режим? Тогда в меню он Бои , потому что там мало места, а так сражения, вроде

 

_d84d93ed77af2924e14bd30b2d491a74.jpg?no

 

Изменено пользователем goodangrybro
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Olmer_LL сказал:

Хотя учитывая что в Val4 вообще странные сокращения clasup!!! и levup!!!...

Это не сокращения, просто отсутствуют повторяющиеся буквы.
В игре отображаются как class up и level up

Изменено пользователем FieryDragon
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Olmer_LL сказал:

 у них обозначалось словом Level!!! 

Чтобы эта надпись поместилась и адекватно выглядела, пиши “Уровень ↑”
Только стрелочку жирнее сделай, сможешь?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, FieryDragon сказал:

В игре отображаются как class up и level up

Учитывая что это картинки, я очень сильно сомневаюсь что это возможно, даже чисто теоретически.
 

 

1 час назад, mercury32244 сказал:

Чтобы эта надпись поместилась и адекватно выглядела, пиши “Уровень ↑”
Только стрелочку жирнее сделай, сможешь?

Конечно сделаю.  

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, goodangrybro сказал:

“Уровень ↑”  отстойно. Оставьте на английском

“Уровень +” :) встречается же в играх сокращение “Lv.+”

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, goodangrybro сказал:

“Уровень ↑”  отстойно. Оставьте на английском

Спасибо за предложение, пожалуй, вынужден отказаться от него)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

на английском все знают что значит Level Up. А что за Level и стрелочка вверх не поймут...некоторые)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, mercury32244 сказал:

Спасибо за предложение, пожалуй, вынужден отказаться от него)

“повышение уровня” не влазит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Olmer_LL сказал:

Именно так. Хотя в первую очередь это касается боевых терминов.

Если для тебя морока искать все это, пиши мне что узнать хочешь и я найду, игра у меня установлена

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 часов назад, mercury32244 сказал:

Чтобы эта надпись поместилась и адекватно выглядела, пиши “Уровень ↑”
Только стрелочку жирнее сделай, сможешь?

 

12 часов назад, ttam сказал:

“повышение уровня” не влазит?

Как вам такое? Пойдет?

image.jpg

01040-00.jpg

Изменено пользователем Olmer_LL
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 50%
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×