Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 час назад, IIIZORTIII сказал:

На щет высокой сложности при начале новой игры нечего сказать я еще не все миссии в игре добил.За прохождение hard skirmish открываются новые персонажи, истории отрядов (К примеру с минервой и той тянкой с моноклем) и просто всякие фановые события типо горячих источников.Так же после прохождения 5-6 миссий hard skirmish  можно будет перелистнуть страницу и будет hard skirmish+ ваще там какое-то изображение звезды добавляется но пусть будет +.Их  я еще не трогал решил подождать Длс после прохождения которого станут доступны Киара и Никола. И если что hard skirmish миссии появятся на сейве после прохождения игры но при условии выполненных обычных skirmish.

А точно забыл про доп миссии со звездой, у меня только три открыто,  одну прошел

но первые то доп миссии выходит не имеют сложного режима((

Как то мало… все же без новой игры+ как то не так

и не дает мне покое сообщение когда нас просят сделать финальное сохранение, а так же пометка на сохранении clear, прямо таки намекает что его можно использовать для новой игры+ как и в первой части.

Хмм.. перепройти игру с нуля что ли да почитать это сообщение еще раз.

А я так не хотел начинать играть по новой , думал перевода подождать… но видимо придется

Изменено пользователем animk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, animk сказал:

А точно забыл про доп миссии со звездой, у меня только три открыто,  одну прошел

но первые то доп миссии выходит не имеют сложного режима((

Как то мало… все же без новой игры+ как то не так

и не дает мне покое сообщение когда нас просят сделать финальное сохранение, а так же пометка на сохранении clear, прямо таки намекает что его можно использовать для новой игры+ как и в первой части.

Хмм.. перепройти игру с нуля что ли да почитать это сообщение еще раз.

А я так не хотел начинать играть по новой , думал перевода подождать… но видимо придется

То что нг+ нет сами разрабы сказали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, IIIZORTIII сказал:

То что нг+ нет сами разрабы сказали.

Обидно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, сколько процентов уже переведено почти уже месяц шапочка не обновлялась :3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Ante Remulos сказал:

Интересно, сколько процентов уже переведено почти уже месяц шапочка не обновлялась :3

процент обновляется почти ежедневно, хотя и понемногу, на дату самого сообщения он никак не влияет

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@animk Понимаю. Структура форума до ужаса знакомая, но как-то я наверно не замечаю этого. Да и редкий я гость, может и это играет роль. Спасибо, что ответил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Без паники, перевод потихонечку идёт. Лично слежу за этим:big_boss:

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, animk сказал:

Ого, сразу на пару процентов, неожиданно:dance4:

Да, перевод идёт потихоньку

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.09.2018 в 20:41, makc_ar сказал:

Делал шрифты для неё, которые надо теперь в игровой формат превратить 
594c61b76274.png
А то с одним оригинальным кернинг... в своём духе у япошек, где векторы Г у кириллицы при генерации.
AEA62E3D0A75D145D590B87B347CCE08B5731E8B
Перевод игры: http://notabenoid.org/book/74639
Прогресс перевода: 522.png

Для PSP хочу ещё сделать локализацию

d651b8c4f8a8.png

 

Неужели кто-то всё-таки решился, переводить PSP версию? Моя надежда ещё не умерла и значит я все же когда нибудь поиграть во 2 часть.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда, так и знал , что 50% скидка на игру будет чем то омрачена. Тем , что до лета не поиграю в русскую версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Меня больше омрачило то, что сюжетные длс без скидки. А без них нет смысла играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×