Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Видео с геймплеем на готовом переводе, иногда попадаются опечатки, исправляю по ходу обнаружения

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, MaXVeeL сказал:

Видео с геймплеем на готовом переводе, иногда попадаются опечатки, исправляю по ходу обнаружения

Хм. :scratch_one-s_head:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, MaXVeeL сказал:

Продолжение первого видео

То есть перевод с нуля, сам? Это ещё сложнее и дольше, чем адаптировать готовый, пожалуй. Главное потом или правки понемногу вноси, как люди будут присылать какие-то неточности, или исходники опубликуй где-нибудь, чтобы люди могли их вносить, если вдруг устал. Год — это всё же немаленький срок

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Dicur3x сказал:

То есть перевод с нуля, сам? Это ещё сложнее и дольше, чем адаптировать готовый, пожалуй. Главное потом или правки понемногу вноси, как люди будут присылать какие-то неточности, или исходники опубликуй где-нибудь, чтобы люди могли их вносить, если вдруг устал. Год — это всё же немаленький срок

 

Да с нуля, есть 2 тестера по мимо меня самого, за неделю после завершения работ уже исправлены 2 вылета и 5 текстовых ошибок 

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Судя по твоим видео всё очень даже хорошо! Правда есть пара моментов. Вместо “Оборудование” можно было написать “Экипировка”, а так же когда смотришь на цены или любые другие числа будь то урон, хп или мана, всё отображается нормально, но вот цифра 8… Она всё портит. Наносят тебе урон в 8 единиц или 80, то показывается это как О и О0 соответственно. Т.е. как будто 2 нуля и никакой восьмёркой там не пахнет. Если слово “Оборудование” вместо “Экипировка” ещё терпимо, хрен ты с ним, то буква О похожая на  ноль, вместо восьмёрки это зло. В остальном же за пару видео, что ты скинул, я ничего такого вроде не заметил… На английском, разве что не отображались некоторые названия предметов, их описание и цена,как тут не знаю, не обратил внимания.

Ну и конечно же если на все недочёты закрыть глаза, то вполне играбельно! Это я уже к мелочам придираюсь.

Вспоминая GTA San Andreas с переводом на уровне грунта…. вполне себе игралась и проходилась)))

Изменено пользователем tbdan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, tbdan сказал:

судя по твоим видео всё очень даже хорошо! Правда есть пара моментов. вместо оборудование можно было написать экипировка, а так же когда смотришь на цены или любые другие числа будь то урон, хп или мана, всё отображается нормально, но вот цифра 8...она всё портит, наносят тебе урон в 8 единиц или 80, то показывается это как О и О0 соответственно. т.е. как будто 2 нуля и никакой восьмёркой там не пахнет. Если слово оборудование вместо экипировки ещё терпимо, хрен ты с ним, то буква О похожая на  ноль, вместо восьмёрки это зло. В остальном же за пару видео что ты скинул я ничего такого вроде не заметил… На английском разве что не отображались некоторые названия предметов, их описание и цена,как тут не знаю не обратил внимания.

На счет восмерки знаю, эксперементирую со шрифтом что бы не сильно выделялось, на счет отображения да есть проблемы, в некоторых магазинах количество денег отображается как 0, в релизе будет "экипировка"" и еще пара правок отличающихся от видео, как выпущу в свет буду рад любым отзывам и советам, буду обновлять по мере появления проблем и предложений

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, MaXVeeL сказал:

 в некоторых магазинах количество денег отображается как 0

да в основной английской версии так же много где 0 в магазинах показывается, но хотя бы в основном меню всё нормально отображается

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 26.06.2019 в 18:36, shikulja сказал:

шрифт хакнут, тогда вполне вероятно. Но похоже  хфакерам..   пофик

и не только им кста. на ноте тоже игнор полный.. я хоть и не спец по высказываниям, но могли бы хоть отписку нарисовать. 

Никто никого не заставляет, а добровольно никто ничего делать не хочет)

А на ноту так и не выложил ничего? Там два перевода есть от одного человека за март 2019 года. И ты портировал Леонидовский текст?

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не в обиду вышеперечисленным переводчикам, этот вопрос касается попытки понять суть. За переводы, за то, что вы делаете для комьюнити, бесконечный респект.
@MaXVeeL, @Prizvel
Есть перевод от chief-net, есть перевод от Leonis, который вроде даже качественнее, чем chief-net. Чем было вызвано решение именно переводить с нуля игру и тратить больше времени, а не портировать их переводы? Тут один парень @shikuljaразве что писал, что начал портировать и хотел портировать сразу два, но выгорел из-за технических сложностей каких-то. Но так и не поделился своими наработками, ведь наверняка уже немало проделал. Вижу тут только инструментарий. Или поделился? @shikulja, подскажи по этому вопросу.

Изменено пользователем Dicur3x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Dicur3x для меня это своего рода челлендж был, так сказать доказательство самому себе что если есть желание то можно и горы свернуть

Изменено пользователем MaXVeeL
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жаль, что некоторые игры никто даже не берет на перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 10.11.2022 в 17:15, MaXVeeL сказал:

для меня это своего рода челлендж был, так сказать доказательство самому себе что если есть желание то можно и горы свернуть

Вот за такой подход Огромное Уважение! Я от безысходства уже хотел сам было взяться за эту тему. Пробовал шрифт свой как то делать, подстраивать,но понял что это для меня слишком сложно, ну и свесил руки…. Авось когда-нибудь кто-то возьмётся за перевод стимовской версии. Потом вообще забыл про это всё и тут смотрю вкладка в браузере сохранена. Дай ка, думаю, зайду посмотрю чё нового, а тут такое !))) прям подарок какой то )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

я вот смотрю на тактик огре, но тоже понимаю что не смогу. так что уважение переводчику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 09.11.2022 в 20:14, tbdan сказал:

...На английском, разве что не отображались некоторые названия предметов, их описание и цена...

Очень много таких багов… особенно странно выглядит то что когда получаешь 17 уровень пропадают счетчики опыта “опыт: далее:”, по всей видимости это связано с тем что количество нужного опыта (далее:) превышает определенное значение что подтверждается на примере денег и магазинов, если {денег} = [0<= 999] то отображать {денег} иначе отображать 0, все тесты проводил с ArtMoney что дает высокую точность… очень жалко что такое количество багов в такой замечательной игре( интересно на мобильной версии также или нет, надо будет проверить

Изменено пользователем MaXVeeL

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×