Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ребята, есть ли прогресс в переводе? Сейчас в стиме скидка на игру, хотел купить, но без русика мне игра не нужна.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даёшь прославленный руслыфикатыр!

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто ведёт тему ? не понятно :/ — дали бы людям доступ — уж готово бы было

  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мотивации нет у людей, а куда кидать мотивацию, и кому не понятно =(

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа над русификатором ещё ведётся? Есть смысл продолжать ждать его?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, Fess70 сказал:

Работа над русификатором ещё ведётся? Есть смысл продолжать ждать его?

Есть смысл попытаться дожить до пенсии, если это получится, то русик к этому времени будет)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дайте пожалуйста доступ хоть на ноту хоть на гугл ( Люди ау !

 

Изменено пользователем M-18

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.12.2018 в 23:49, LinXP сказал:
  ну почти... (Показать содержимое)

Думаю ты в курсе, что подобное бывает когда высота шрифта отличается от исходной, и что нужно или изменять ее в ресурсах, или подбирать в пикселях в импортируемом шрифте :wink:

  • Спасибо (+1) 1
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StiGMaT то мелочи, может файлы напутал или размер неправильно выставил при генерации, в самый последний момент заметил что текст большой и леньки было переделывать, ща дорабатываю анализатор чтоб отсеять мусор из текста..

ps: в другой игре проблем с размером не было

Скрытый текст

D5D415E252B2DB8E40001FA6CCDC750113D4CC40

2ED49B7BD1F0B1E4CB3D0D0D7B41BA5822249A8D

 

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, LinXP сказал:

ps: в другой игре проблем с размером не было

Может просто с размером попал :wink: Бывает же так, что размер выставляешь такой же как в оригинале, а в результате получаешь глифы другой высоты, потому как векторный исходник может быть немного другим (например всего лишь отличаться значения Ascent/Descent). Поэтому я всегда стараюсь сравнивать по пикселям с оригиналом, чтобы так сказать наверняка =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@StiGMaT Ага, всё от исходника зависит, я тож проверяю размер растра, но на данных примерах я отрабатывал саму возможность импорта

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×