Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Chasm

header.jpg?t=1533009637

Год выпуска: 31 июля 2018
Жанр: Metroidvania, Платформер, Инди, РПГ
Разработчик: Bit Kid, Inc.
Издательство: Bit Kid, Inc.
Платформа: PC
Язык интерфейса: английский
Язык озвучки: английский

Игра годная, возможен ли перевод?

 

Скрытый текст

Добро пожаловать в Chasm, приключенческую игру, в которой вы играете за новоиспеченного рекрута, выполняющего свою первую миссию для Гилданского королевства (Guildean Kingdom). Чтобы доказать при дворе свою ценность как рыцаря, вы отслеживаете странные слухи о том, что шахта, жизненно важная для королевства, была закрыта. Но то, что вы обнаружите в шахтерском городе, хуже, чем вы себе представляли: горожане исчезли, будучи похищенными сверхъестественными существами, выходящими из глубин подземелья.

Скрытый текст

ss_3529de9bb9e680dac0bfa71346b7e88095d9b

ss_0b8fed1fc17d22ca63a70c515b92ddd7c5926

ss_11b4fd2acd075e9b00e11d1c0ae6379cb1eed

Скрытый текст

 

 

Изменено пользователем trj-voron
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Boor сказал:

Оформи тему правильно.

А что неправильного? я сделал тему также как и предыдущие, ровно в таком же виде как и все остальные темы на форуме. (может иллюстраций надо, ну сделаю.)

что в этой теме есть правильнее чем здесь https://forum.zoneofgames.ru/topic/49574-crash-bandicoot-n-sane-trilogy/ ?)

 

Изменено пользователем trj-voron

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да,русификатора очень не хватает.Прошел на 80% и частенько не понимаешь что от тебя хотят.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тоже жду русификатор. Очень хочу поиграть на родном...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 06.08.2018 в 08:42, trj-voron сказал:

А что неправильного? я сделал тему также как и предыдущие, ровно в таком же виде как и все остальные темы на форуме. (может иллюстраций надо, ну сделаю.)

что в этой теме есть правильнее чем здесь

Ну теперь то всё правильно сделал, и комент свой отредактировал. А игра хорошая, получилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabashka  @makc_ar На ноте вроде старая версия..

Chasm (312200) [Build 3316818] text https://www10.zippyshare.com/v/mDfYI1wJ/file.html

Изменено пользователем LinXP

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinXP Как преобразовать текст в formatted_text.ser.json что-то нормальное? У них там каждый фрагмент текста отдельной строкой, судя по всему. Причем каждый фрагмент текста другого цвета отдельным куском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabashka https://www74.zippyshare.com/v/GIRGx2Dm/file.html
а так? на ноте ещё некоторые фразы не совпадают или отсутствуют, проверь..

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@LinXP Красивее, но разработчик все равно цельную фразу разбил на кучу фрагментов, что довольно неудобно при переводе, тем более если потом эту требуху потребуется собирать обратно после перевода.

На ноте нет файлов enemies, equipment, ingredients, npcs, potions, recipes из первого архива.

Остальные есть и вроде бы соответствуют текущим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@parabashka  ну это наверное из за того чтобы текст влазил в окно диалога

оригиналы шрифтов (ttf) https://www94.zippyshare.com/v/dhBdkLPO/file.html в которые надо дорисовать кириллицу, есть желающие?
 

Изменено пользователем LinXP
не нашлись

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сделал шрифты.

тексты из обновы 1.0.43 https://www15.zippyshare.com/v/l9t54gHD/file.html (небольшие изменения в strings.str.ser.json и formatted_text.ser.json)

Скрытый текст

pds3cZbSQiy8LYrzHrhk7w.png

NMyT5BONTxyrvd-eOEjL3Q.png

HX-PTEVTTrOjtMUxQSE5rQ.png

lZNvA67_TxG5oaplxsy2mA.png

 

 

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×