Jump to content
Zone of Games Forum

Recommended Posts

Я в шоке. Огромная простыня текста убилась одним нажатием клавиши отмены предыдущего действия. Короче, вместо того, чтобы хвастаться результатами работы над интерфейсом, я люблю этот сайт. Буду теперь вспоминать и писать всё заново...

  • Confused (0) 1
  • Sad (0) 1

Share this post


Link to post

Вроде, как руссифкатор давно есть или это как  с одной джрпг переводят три раза.

Share this post


Link to post
23 минуты назад, elmin59 сказал:

Вроде, как руссифкатор давно есть или это как  с одной джрпг переводят три раза.

В игре есть “перевод” от разработчика. Там местами такая жуть. что непонятно, какой вариант ответа выбрать из-за того, что текст абсолютно не соотносится с предыдущей репликой. На релизе я с этим “переводом” игру прошел. Плакал. кололся. но продолжал жрать кактус играть.  А хочется пройти всю трилогию с нормальным, качественным переводом. Поэтому жду перевод как манну небесную.

Edited by Сильвер_79
  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
4 минуты назад, Сильвер_79 сказал:

В игре есть “перевод” от разработчика. Там местами такая жуть. что непонятно, какой вариант ответа выбрать из-за того, что текст абсолютно не соотносится с предыдущей репликой. На релизе я с этим “переводом” игру прошел. Плакал. кололся. но продолжал жрать кактус играть.  А хочется пройти всю трилогию с нормальным, качественным переводом. Поэтому жду перевод как манну небесную.

а я как- то игру пропустил.

Share this post


Link to post
1 минуту назад, elmin59 сказал:

а я как- то игру пропустил.

Вообще все части? Если нравятся тактические пошаговые бои, хорошая история с моральными дилеммами и расхлебыванием последствий принятых решений — категорически рекомендую.

Share this post


Link to post

@elmin59 

Всё должно быть закольцовано в одну трилогию с одними именами персонажей, так и с репликами и самим лором игры.

Сейчас главное это закончить перевод третьей части. Поскольку никто не правил две другие как в плане перевода, так и в тех-части, то возможность всё таки предвидеться, но пока @adrianna сводит все реплики в нужном направлении, чтобы всё это было читабельно и не вылазило за рамки спрайтов, или не обрывались диалоги на недосказанном, или же не прятались за границами тех же спрайтов.

Тех-часть пока завершена на время. Дальше работа уже переводчика.

Но если помощь нужна будет, то, я всегда там где есть...

Edited by Tericonio

Share this post


Link to post
55 минут назад, Tericonio сказал:

но пока @adrianna сводит все реплики в нужном направлении, чтобы всё это было читабельно и не вылазило за рамки спрайтов, или не обрывались диалоги на недосказанном, или же не прятались за границами тех же спрайтов

Да вроде я не вижу уже такого... Но вообще я раньше в теме выкладывала ссылку на яндекс-диск, флеш там теперь тоже есть. Любой желающий может тоже погонять игру и поискать. Устанавливать надо архивы для 3 части + общий для текстур. Распаковывать всё в корень игры.

1 час назад, Сильвер_79 сказал:

Там местами такая жуть. что непонятно, какой вариант ответа выбрать из-за того, что текст абсолютно не соотносится с предыдущей репликой.

Ну да, типа:

- Все нормально. Это просто усталость.

- И я. Похоже, что добраться сюда было не самой сложной задачей.

Понятно, что в первой реплике должно быть “Я просто устал” или “Я просто устала”, и возможно даже, что такая формулировка была выбрана сознательно, потому что это говорит ГГ, а там возможны варианты пола… но реплики из-за этого не соотносятся.

Не говоря уже о формулировках. Я вообще обожаю кальку с английского типа “Я знаю. Я тоже это ненавижу” (в том же диалоге в соседней ветке).

(И да, этот диалог я запомнила, потому что много тестировала в том месте :))

  • Like (+1) 2

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Similar Content

    • By Rinats

      Игра вышла , перевод вырезали. Может тут как с Марвел его умельцы как то смогут вытащить?. Или его вообще вырезали интересно?
    • By DMBidlov

      Жанр: Action-adventure Платформы: Nintendo Switch Разработчик: Grasshopper Manufacture ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА:
      Перевод: 50% Текстуры: 0% Группа перевода серии ВКонтакте.


Zone of Games © 2003–2023 | Реклама на сайте.

×