Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Волшебно! 

Есть стимул поиграть а то всё как то откладывал

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод ваще ахонь, ну хуже профессионального дублированного

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А артистов из демо трейлеров всех оставили ?.А то по ролику непонятно.Если оставили , ваще огонь озвучка, особенно Лукас

 

Изменено пользователем Rinats
  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ЭТО СУДЬБА!!!!НЕ ИНАЧЕ!!!! Вчера только купил новую видяху, ночью скачал игру, сейчас установил + РУССКАЯ ВАШУ **** ОЗВУЧКА!!!!!!!! ЮХААААААААААА!!! СПАСИБО РЕБЯТА!!!!!

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Rinats сказал:

А артистов из демо трейлеров всех оставили ?

Всех.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучка на уровне любительской озвучки фильмов или аниме

  • Лайк (+1) 1
  • +1 4
  • -1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Даже есть это будет озвучено не машинным переводом (привет дискавери) а культовым гнусавым переводчиком из 90х (VHSник не в счет). То я бы всё равно лайкал (как минимум за труд) и играл бы в такое! в конце 90х и начале 2000х годов в эпоху 7wolf мультимедия и Фаргуса было очень много игр с непрофессиональным (О как же его порой не хватает) переводом. И в них играли все с удовольствием. Потому что гейм плей лучше заходит когда не нужно читать субтитры! 
Урааааааааааа энтузиастам! 

П.С: а можно еще Фалаут 4 так сделать а ? :blush:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Круто, как раз собирался перепройти, а тут такой подарок.:dance4:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня слов нет. И это еще хвалят.

Как услышал “Добро пожаловать в семью сынок” стало просто жалко тех, кто будет с такой озвучкой играть. Вместо пожилого поехавшего мужика здесь предлагают какого-то студента, вещающего с толчка.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не, ребят, это всё таки хоррор!  А здесь переводчег как бы навдыхался гелия и решил, что это очень забавно.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пытаюсь установить русификатор на версию Xbox Game Pass, добавляет файл re_chunk_000.pak.patch_009.pak и 4 папки с DLC видимо (529930\re_dlc_000.pak, 530610\re_dlc_000.pak и т.д.). Однако русского в игре не появляется. Пробовал переименовать re_chunk_000.pak.patch_009.pak в re_chunk_000.pak.patch_004.pak (т.к. в данной версии re_chunk_000.pak.patch_003.pak — последний), но тоже не помогло. Тыкаю наугад структуру, может быть можно всё же адаптировать перевод, раз Microsoft Store версии игр научились русифицировать (к примеру Nier:Automata легко русифицировалась). Спасибо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.
      @LiaNdrY и Tekatai выпустили русификатор для градостроительной стратегии Laysara: Summit Kingdom.




    • Автор: SerGEAnt

      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.
      Mechanics VoiceOver анонсировала озвучку еще одной игры студии Hazelight — кооперативного боевика A Way Out.
      Часть материала уже записана, а скорость выхода озвучки зависит от успешных сборов.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×