Jump to content
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из этого раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

Posted (edited)

Хмм… Так просто наблюдение - некто “Santa Muerte” упорно ставит минуса в любых постах, которые критикуют (даже здраво) типо “переводы” афериста хрюмлина (хрюкающий свинной гремлин). Это хорошо видно в соответствующих темах.

Может ли это быть сам аферист хрюмлин?…. На это ответа пока нет, но минуса данного деятеля наводят на определенные вопросы. 

Edited by John Doe
  • Like (+1) 5
  • Downvote 1

Share this post


Link to post

@John Doe , эта версия уже неоднократно выдвигалась. А если бы даже и не выдвигалась – все просто очевидно. 

  • Like (+1) 2
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

@james_sun Я и не претендую на роль первооткрывателя ¯\_(ツ)_/¯

Просто почитал пару последних станиц темы, а там почти в каждом ответе (где хрюмлину не поют дифирамбы) стоит минус от Santa Muerte, вот и толкнул мысль, что возникла:D

Edited by John Doe
Ошибки
  • Like (+1) 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Я в шоке был от перевода, там ошибки в каждом предложение я даже не уверен что это промт, мне кажется что просто Гремлин школу прогуливал. Сомневаюсь что перевод выйдет в этом году там ВСЁ! нужно редактировать.

Edited by SatirDog

Share this post


Link to post

Глянул на перевод Гремлина, буквально пару минут, и просто офигел. Такое ощущение что посмотрел на пиратский перевод с игры на PS1, либо как будто игру переводил 10-ти летний ребёнок. Нет нормального построения предложений, формирование общего смысла ни какое, ошибок куча… o_O

  • Like (+1) 2
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
В 7/24/2020 в 23:57, OneMe-TwoHearts сказал:

 

2Ov-XwP_yYQ.jpg

"Смешите добраться"…

Ну по крайней мере, это точно не промт. Промт бы смешите и спешите не перепутал

 

  • Haha (+1) 1
  • Upvote 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Вы все ничего не понимаете!!! Это ху-до-же-ст-ве-нн-ая адаптация!!! Работу делал профессионал!!! :sarcastic: Это не ошибки, это так надо!!! И то шо Маджима говорити як хохол это тоже ГЕНИАЛЬНЫЙ замысел!!! Какие ещё ваши Сотенбори/Камурочо? :laugh: Этого никто не поймет! Вот и стал Маджима выходцем с Украины :sarcastic: Подумаешь, не Япония, а Украина - это ведь почти одно и тоже! :sarcastic: Всё как надо!!! А если что - это всё Дмитрий Пучков виноват, он говорил, что надо адаптировать полностью локализацию под тот рынок, под который она делается. :sarcastic: Гремлин равнялся на Гоблина. Учился у лучших, ошибался как лучший!!! Скажите спасибо, что вам выдался уникальный шанс увидеть ошибки у самого ПРОФЕССИОНАЛА!!! :sarcastic: Вы должны не корить его, а восхищаться оплошностью гения и расчехлять кошельки для донатов!!! :sarcastic::blum2:

P.S. Муэрте, надо больше минусов! Аккаунтов 10 зарегай хотя бы или ботов своих приведи, а то несерьёзно как-то для генерала-слуги Гремлина. Ты ж его самый верный и единственный якудза, кто ж кроме тебя ещё защитит хозяина? :laugh:

P.P.S. Если тебя обижают, то нужно за себя постоять, минусы это не кулаки, но хоть что-то! Правда, Гре...Муэрте? :laugh:

Edited by Zluk
+
  • Like (+1) 2
  • Thanks (+1) 1
  • Haha (+1) 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
Posted (edited)
31 минуту назад, Zluk сказал:

Вы все ничего не понимаете!!! Это ху-до-же-ст-ве-нн-ая адаптация!!! Работу делал профессионал!!! :sarcastic: Это не ошибки, это так надо!!! И то шо Маджима говорити як хохол это тоже ГЕНИАЛЬНЫЙ замысел!!! Какие ещё ваши Сотенбори/Камурочо? :laugh: Этого никто не поймет! Вот и стал Маджима выходцем с Украины :sarcastic: Подумаешь, не Япония, а Украина - это ведь почти одно и тоже! :sarcastic: Всё как надо!!! А если что - это всё Дмитрий Пучков виноват, он говорил, что надо адаптировать полностью локализацию под тот рынок, под который она делается. :sarcastic: Гремлин равнялся на Гоблина. Учился у лучших, ошибался как лучший!!! Скажите спасибо, что вам выдался уникальный шанс увидеть ошибки у самого ПРОФЕССИОНАЛА!!! :sarcastic: Вы должны не корить его, а восхищаться оплошностью гения и расчехлять кошельки для донатов!!! :sarcastic::blum2:

P.S. Муэрте, надо больше минусов! Аккаунтов 10 зарегай хотя бы или ботов своих приведи, а то несерьёзно как-то для генерала-слуги Гремлина. Ты ж его самый верный и единственный якудза, кто ж кроме тебя ещё защитит хозяина? :laugh:

P.P.S. Если тебя обижают, то нужно за себя постоять, минусы это не кулаки, но хоть что-то! Правда, Гре...Муэрте? :laugh:

Гремлин обогнал по гениальности даже Кодзиму...

Edited by Orbis Mortem

Share this post


Link to post
1 час назад, Faverman сказал:

"Смешите добраться"…

Ну по крайней мере, это точно не промт. Промт бы смешите и спешите не перепутал

 

Да это ещё ладно, можно предположить что это опечатка, но вот если у него «Что» пишется как «Што» это вообще позорище, мне бы стыдно было показывать такой перевод. Хотя может мы что-то не знаем и это особый гремлинский язык.

Share this post


Link to post
4 часа назад, SatirDog сказал:

Хотя может мы что-то не знаем и это особый гремлинский язык.

Судя по "снижает вероятность того, что на вас обратить внимание какой-нибудь задира" все так и есть.

Ждём мексиканского защитничка, что-то он как-то замолчал, даже дизы не ставит.

  • Like (+1) 1
  • Haha (+1) 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post
22 часа назад, SatirDog сказал:

Да это ещё ладно, можно предположить что это опечатка, но вот если у него «Что» пишется как «Што» это вообще позорище, мне бы стыдно было показывать такой перевод. Хотя может мы что-то не знаем и это особый гремлинский язык.

Screenshot.jpg

Share this post


Link to post
В 02.08.2020 в 08:24, Faverman сказал:

"Смешите добраться"…

Теперь мы знаем, что это кансайский диалект:girl_crazy:

  • Haha (+1) 2
  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Меня немного тоже смутил этот диалект, а потом я попытался вспомнить другие игры, где он был и как его переводили и… не вспомнил. Где можно посмотреть примеры удачной локализации различных японских диалектов? Любопытно как поступают в таких ситуациях.

Share this post


Link to post
Posted (edited)

Мне подозрительно-странно, почему всех минусуют, а меня нет)))

Ну и отлично, а то я думал что меня не существует.

Edited by SatirDog
  • Haha (+1) 1
  • Downvote 1

Share this post


Link to post

ЗАМИНУШУ ВСЕХ ДОСМЕРТИ

113752-1.jpg

  • Haha (+1) 5
  • Downvote 1

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By Damin72

      Жанр: Action-Adventure
      Платформы:  PS3 PS4
      Разработчик: CyberConnect2
      Издатель: BANDAI NAMCO
      Издатель в России: -
      Дата выхода: 17 декабря 2015
      ДЕМОНСТРАЦИЯ ПЕРЕВОДА:


      Погрузитесь в увлекательную историю JoJo’s Bizzare Adventure и пройдите сквозь множество схваток с культовыми противниками!
      Только на PS3 и PS4!

      Как вы уже поняли, одно из подразделений нашей команды занимается переводом игр про JoJo — Eyes of Heaven и All Stars Battle. Когда нам будет что показать по All Stars Battle — дополним тему, а пока посмотрите первую демонстрацию перевода и несколько скриншотов. Для тех, кто желает сыграть в EoH через CFW2OFW подтверждаю, что исполняемый файл будет не тронут. Поддержать команду рублём можно в нашей группе.
    • By Siberian GRemlin
      Планирую осуществить адаптацию существующего перевода к переизданию.

      Публикация будет произведена сразу по мере завершения работы.

      Срок выхода зависит от количества работ, которые потребуются для внедрения перевода в переиздание.

      Этапы.
      ? Текст — подготовлен. Возможно, придётся много править вручную, чтобы текст помещался в отведённое пространство.
      ? Шрифт — нарисован.
      ? Необходимо написать алгоритм генерации шрифта со свечением.
      ? Необходимо исправить алгоритм сжатия графики — из-за ошибки в меню буква «ы» не отображается верно.

      ? Озвучка — готова.  
      Работы много, поддержка не будет лишней. ?
       
      Благодаря этим людям у вас будет возможность играть со всеми существующими русскими переводами первоисточника.  


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×