Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

21 минуту назад, Zluk сказал:

Вон оно как, оказывается там действительно всё разжёвано. Т.е. research для перевода нафиг не нужен, разве что в образовательных целях.

 

Гремлин всегда публикует отчёты в воскресенье, вечером. Судя по последнему — ему ещё дофига текстур рисовать и тьму второстепенных фраз переводить, это не считая отладки и проверки русификатора. Так что да, это снова всё затянется...

Если посмотреть на активность в его группе ВК и других местах, то можно заметить такую деталь, что на протяжении почти всего перевода Yakuza 0, он ищет дополнительные способы заработка — другие проекты, индивидуальные заказы, продажа ненужных дисков из личной коллекции на аукционе, это при том, что на его шее висит такой огромный проект. Т.е. он может пренебречь временем, которое может потратить на перевод Якудзы, в пользу другой работы, которая принесёт ему прибыль в гораздо меньший срок. Поэтому, я склоняюсь к вашему первому варианту :).

Именно так! :D

Текстуры он сам рисует? Я могу бесплатно их нарисовать, лишь бы перевод быстрее вышел. Как тебе такое предложение, Гремлин? Работаю в этой сфере.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, P2ycho сказал:

Текстуры он сам рисует? Я могу бесплатно их нарисовать, лишь бы перевод быстрее вышел. Как тебе такое предложение, Гремлин? Работаю в этой сфере.

Он почти всё сам делает. Можете попробовать связаться с ним через ВК, только едва ли он согласится, слишком гордый, но попробовать можно.

Изменено пользователем Zluk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне вот интересно — эти полотна бессмысленной текстовой блевоты как от паладильников Гремлина так и от срывателей-покровов-хейтеров кто-то читает ваще? Я вот пролистываю.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Kangaxx сказал:

Мне вот интересно — эти полотна бессмысленной текстовой блевоты как от паладильников Гремлина так и от срывателей-покровов-хейтеров кто-то читает ваще? Я вот пролистываю.

 

Если вы всё пролистываете, то как можете понять, имеет здесь что-то смысл или нет? Лично мне, некоторые рассуждения дали повод помыслить и сделать выводы, так что определённо в чём-то смысл есть. Если вам не интересно, это не значит что всем также неинтересно. Здесь есть постоянные наблюдатели, они и читают. Да и для истории сайта эта летопись придётся кстати :D.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Zluk сказал:

Если вы всё пролистываете, то как можете понять, имеет здесь что-то смысл или нет?

Если перевод выйдет — правы паладильники, если нет — правы хейтеры. От дебильных рассусоливаний же толку нету никакого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, GrinderZ сказал:

Прямо в доп. квесте с наглой женщиной средних лет (она носит леопардовый свитер, волосы у нее покрашены в розовый, она пытается пролезть вперед очереди и всем хамит), игра тебе объясняет, кто она и что это за японское явление. 

Ой нет, я говорю не о какой-то мелочи типа вывесок) Там момент, связанный непосредственно с персонажами (основными и дополнительными), который важно передать в переводе) Собственно, это единственный сложный момент при локализации Якудзы 0 и над ним реально нужно постараться. Поэтому я и говорю, что он будет ключевым показателем - халтурил автор или нет. Ведь важно еще учитывать, что за парой исключений текст в игре очень простой. То есть если взять английский текст какой-нибудь disco elysium и сравнить с английским текстом yakuza 0 — это будет, как два разных английских языка.

Я реально не понимаю, что автор там переводит больше года с учетом того, что за работу ему заплатили. Если он уже полгода занят редактурой, чтобы лучше передать то, о чем я говорю, ок, согласен, тут в одиночку может быть сложно (тем и удивительнее, что он эту тему не поднимал). Но если он в отчетах пишет, что до сих пор занят переводом, выбирайте один из вариантов:

  1. У автора перевода хорошее знание английского и он сейчас просто нагло тянет деньги с людей.
  2. У автора перевода знание английского ниже уровня средней школы.

 

А когда появился отчет с этой информацией?)

Если вчера или сегодня, то простите)))

Перевожу на русский — “Я не буду использовать систему Поливанова при переводе, то есть Majima Goro у меня в переводе будет Маджима Горо, а не Мадзима Горо, Kazuma будет Казумой, а не Кадзумой и т.д”.

Если и правда хорошо перевели Якудзу с японского на английский, то прям крутота. А то играешь в некоторые игры и волосы дыбом от понимания что слышишь одно, а в субтитрах другое. Знание японского у меня средненькое, но все равно могу понять в некоторых моментах косяки перевода и где идет “адаптация” под европейского\американского\русского игрока. 

 

Изменено пользователем Yumi_Volk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Kangaxx сказал:

Если перевод выйдет — правы паладильники, если нет — правы хейтеры. От дебильных рассусоливаний же толку нету никакого.

Тут каждый по-своему прав. Согласен, что от обсуждения уже нет никакого проку, тем не менее, тема не закрывается и люди что-то говорят, иногда даже что-то толковое и умное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
42 минуты назад, Kangaxx сказал:

Если перевод выйдет — правы паладильники, если нет — правы хейтеры. От дебильных рассусоливаний же толку нету никакого.

Если вы меня записали в хейтеры, то спешу разочаровать: я ни разу не сказал, что перевод не выйдет. Наоборот — я уверен, что он выйдет. Не поленитесь все-таки почитать предыдущие страницы, как будет настроение и увидите, что вы неправильно понимаете позицию “хейтеров” и разграничивать все фразой “если перевод выйдет, вы тут зря ныли” нельзя.

Изменено пользователем GrinderZ
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, GrinderZ сказал:

Если вы меня записали в хейтеры, то спешу разочаровать: я ни разу не сказал, что перевод не выйдет.

Я ваще ХЗ, кто ты такой и что ты там писал. Говорю ж — все эти скучные полотна я пропускал.

Изменено пользователем Kangaxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Kangaxx сказал:

Я ваще ХЗ, кто ты такой и что ты там писал. Говорю ж — все эти скучные полотна я пропускал.

Т.е. вы здесь ради смешных картинок, подколов троллей и нелепого срача с руганью и матом? :sarcastic: Я думал мы тут перевод обсуждаем и деятельность Гремлина, а вы здесь анекдоты ищите. :sarcastic:

Весело, лучше уж тогда в темах посвящённым юмору это искать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, Zluk сказал:

Т.е. вы здесь ради смешных картинок, подколов троллей и нелепого срача с руганью и матом?

ВНЕЗАПНО ради переводов.

Чем вы тут занимаетесь (и зачем), я не знаю.

Вот меня и заинтересовало, неужели эта бесконечная графомания по десятому кругу и “срывы покровов” хоть кому-то интресены? Ну кроме самих срывателей, ессно.

Изменено пользователем Kangaxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Kangaxx сказал:

ВНЕЗАПНО ради переводов.

Много вам ещё текста придётся пролистывать :D. Новости появляются редко, малыми крупицами, русификатора и за горизонтом не видно, когда он там выйдет, кто его знает. :scratch_one-s_head:

Проще уж тогда вообще за этой темой не следить, скачаете перевод, когда его сольют в сеть, да и всё.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, Zluk сказал:

Много вам ещё текста придётся пролистывать :D. Новости появляются редко, малыми крупицами, русификатора и за горизонтом не видно, когда он там выйдет, кто его знает. :scratch_one-s_head:

Проще уж тогда вообще за этой темой не следить, скачаете перевод, когда его сольют в сеть, да и всё.

 

В том то и проблема, что многие, кто донатил переводчику, уверен, что перевод уже на завершающей стадии)
Думаю, в ближайший год его не будет 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
31 минуту назад, Mariko сказал:

В том то и проблема, что многие, кто донатил переводчику, уверен, что перевод уже на завершающей стадии)
Думаю, в ближайший год его не будет 

Тут ещё проблема в том, что информация, которой обладают поддержавшие, весьма ограничена и не передаёт точный взгляд на ситуацию. Вот Гремлин переводит текст, у него всё хорошо идёт, он говорит, русификатор будет готов к лету 2019. Ближе к лету, столкнувшись с разными обстоятельствами, он уже заявляет, ой, что-то как-то много, осенью будет готово, осенью, естественно, ничего не выходит, потом он говорит, что к 2020 не успевает, хотя вроде бы, по цифрам, которые он приводит, осталось совсем немного. Теперь он привёл другие цифры, оказалось, что ему ещё текстур дофига нужно делать, кучу второстепенных фраз перевести. И так раз за разом. Вроде бы кажется, что перевод почти завершён, но появляется новое препятствие. А это ещё не все ресуры игры переведены. Дальше нужно будет собрать перевод воедино, проверить на ошибки и работоспособность. Сколько на это уйдёт сил и времени — неизвестно. Всё таки хочется верить, что он закончит перевод в этом году. Поэтому в очередной раз говорю — браться за перевод Yakuza в одиночку было полнейшим безумием. Чудовищное по трудозатратам и часам занятие. @setiropan вон собрался ждать, пока все части не переведут :D. Если переводом всей серии продолжит заниматься один Гремлин, то до этого момента можно просто не дожить. :sarcastic:

  • Лайк (+1) 1
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Забавно даже, самая обсуждаемая игра на Зоге, игра у которой автор перевода свалил с данного ресурса. Вот бы такой ажиотаж вокруг дк11 и персона 5, все 3 игры очень годные, и мне кажется даже якудза уступает играм выше.

Лучше распинайте Меломана, который забыл про персону 4 и 5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×