Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@BlackEvangel безусловно, вы в точку попали, нарушение прав есть. Но с помощью подписки для форума не будет видно за что деньги идут, тем самым у правообладателя не может быть претензий. Потому надо как-то уже народ подтягивать к интересующим проектам и донатить. Как-то развивать надо тему переводов, а то уже который год на форуме споры и ругательства, в итоге переводчику не хочется заниматься переводом, так как его ещё и хаят. При чём лезут иногда такие индивиды, которые даже о реальной ситуации в теме на форуме ничего не знают, но уже пена изо рта идёт.

Ваша точка зрения мне очень понравилась. Крайне конструктивно.

@Mortirrr вы правы, потому я его не защищают, а констатирую, что никто больше не берётся за данный проект. У него может быть множество причин брать за перевод деньги, мы этого не узнаем, пока человек сам не скажет об этом публично. Но то, что он хочет мотивировать себя переводить хотя бы уже таким способом, уже даёт надежду на перевод серии.

2 часа назад, Questup сказал:

По 1 пункту это вопрос к администрации, да и много ли переводчики донаты наберут? Да и согласится ли  администрация. 

Администрация давно уже дала возможность донатить.

2 часа назад, Questup сказал:

по 2 пункту сейчас большинство все переводят,почти все, остались японцы (игры с японскими персонажами) да и чёрт с ними, благо я лично не люблю такие игры.

Вы не представляете сколько инди проектов без перевода, в которые хотелось бы поиграть. Увы и ах.

Если вы не играете в такое, это не значит что перевода не должно быть.

2 часа назад, Questup сказал:

Там ещё какая то группа переводит — ексклюзив студия,руководитель проэкта выходец из зога вроде.Так у них тоже одна японщина переводится.Хотя переводится ли, или бабло собирают годами.

ZoG собрал большое комьюнити переводчиков за много лет, так что не удивительно разделение сообщества. Каждый ищет своё место под солнцем.

2 часа назад, Questup сказал:

Причём тут ребята, кто высказался против него они явно не собираются ему донатить, Его тут походу затравят и он психанёт рано или поздно, он выделяется среди переводчиков, пусть лучше идёт в другом месте продаёт.

Я не вижу смысла травить человека гадостями, лучше продуктивно объяснить свою позицию и пояснить почему так неправильно. Ругать и обзываться легче всего, а аргументированно описать своё негодование не каждый способен и готов.

Изменено пользователем Legion_Pheonix
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Legion_Pheonix сказал:

ZoG собрал большое комьюнити переводчиков за много лет, так что не удивительно разделение сообщества. Каждый ищет своё место под солнцем.

Я не вижу смысла травить человека гадостями, лучше продуктивно объяснить свою позицию и пояснить почему так неправильно. Ругать и обзываться легче всего, а аргументированно описать своё негодование не каждый способен и готов.

Выше в коментах кто то написал что у него вроде как перевод для якудза готов, да и новую тему для шенмуи он недавно создал. Заныкал от зога свой перевод ( может дам может не дам — его слова) его донатеры не сливают возможно пока русик. Ну это предпологаю, может он не вышел, я ж не нахожусь в его закрытой группе.То есть рекламируется, донаты собирает а русик я вам может быть дам (нет) Он по моему единственный из переводчиков кто тут в данный момент по такой схеме работает, по крайней мере другие хотя бы русик дадут зогу, а этот неизвестно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, Questup сказал:

Выше в коментах кто то написал что у него вроде как перевод для якудза готов

Вас дезинформировали, перевод ещё не готов, ещё делается. Я нахожусь среди этих донатеров и вижу что в закрытой группе по новостям от автора.

9 минут назад, Questup сказал:

да и новую тему для шенмуи он недавно создал

Перевод ещё не начат, а тема создана заранее. Опять же вы кидаете предположения свои и домыслы.

9 минут назад, Questup сказал:

Он по моему единственный из переводчиков кто тут в данный момент по такой схеме работает, по крайней мере другие хотя бы русик дадут зогу, а этот неизвестно.

Если бы народ на это проще смотрел и более объективно, автор бы давно сказал, что выложит перевод чуть позже для всех желающих. А так как многие устроили хайп и чмырение на ровном месте из-за обиды на автора, он не горит желанием выкладывать. Чисто по-человечески я понимаю Гремлина.

Ещё раз повторюсь. Обвинять и придумывать свои домыслы, а затем всё это сливать на форуме за истину, то не удивительно, что вот так всё происходит в данный момент.

Если кто-то хочет справедливости, то пусть берётся за перевод или просит своего знакомого. Давайте уже закреплять домыслы действиями. Болтать мы все умеем очень качественно.

Изменено пользователем Legion_Pheonix
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, Legion_Pheonix сказал:

Если бы народ на это проще смотрел и более объективно, автор бы давно сказал, что выложит перевод чуть позже для всех желающих. А так как многие устроили хайп и чмырение на ровном месте из-за обиды на автора, он не горит желанием выкладывать. Чисто по-человечески я понимаю Гремлина.

Ещё раз повторюсь. Обвинять и придумывать свои домыслы, а затем всё это сливать на форуме за истину, то не удивительно, что вот так всё происходит в данный момент.

Ладно :) я не очень то следил на тему переводов. Администрации виднее что с этим делать. Главное чтоб русики  были доступны на форуме, пусть хоть наверное это будет и платно, главное чтоб были, а не ныкать от всех и обижаться на хейтеров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Legion_Pheonix Пока что информация вот такая:

В 25.07.2019 в 22:19, Siberian GRemlin сказал:

Предвидя закономерный вопрос всех тех, кто решил остаться в стороне от данного проекта, но надеется воспользоваться его плодами: «когда будет и будет ли доступен перевод всем подряд?» — отвечаю: на данный момент этот вопрос не рассматривается.

Вообще, неприятная тенденция, учитывая проекты вроде этого (тут ситуация совсем уж маразматичная):

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Немножко вклинюсь со своей точкой зрения, которая может не иметь для вас смысловой нагрузки, но в этом вся суть IMHO, не так ли? 
Лично я стараюсь играть в игры на английском, ибо только благодаря играм я до сих пор знаю английский на том самом уровне, позволяющим понимать смысл происходящего (не переводить дословно, уточню сразу), но есть люди у которых с английским проблемы, есть те кто знают что перевод Якудзы 0 будет, они его ждут, но не в курсе всей ситуации с переводом и не зарегистрированы на форуме. Что им делать?
Ну и напомню, что в самой шапке темы до сих пор висит

On 7/30/2018 at 11:04 AM, Siberian GRemlin said:

После завершения работ русификатор будет доступен поддержавшим его разработку.

Что конкретно это значит на первый взгляд для человека только зарегистрировавшегося на форуме? Лично для меня (с моим мнением вы можете быть не согласны, ваше право), прочитавшего последние семь страниц темы, это значит, что “перевод будет доступен только для тех кто ЗАДОНАТИЛ”. Здесь нет и слова о том будет перевод доступен в свободном доступе или нет, зато на тринадцатой хорошо так указано Гремлином (что имеет крайне неприятные намёки, на самом деле):

Предвидя закономерный вопрос всех тех, кто решил остаться в стороне от данного проекта, но надеется воспользоваться его плодами: «когда будет и будет ли доступен перевод всем подряд?» — отвечаю: на данный момент этот вопрос не рассматривается.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я как человек не знающий английского, скажу так. Что тот кто делает перевод вправе просить за него вознаграждение. Дело это затратное по времени и человеку который его, он в принципе не нужен т.к. с английским у него проблем нет.

Если есть претензии к переводчику что он хочет за это деньги, то ищи того кто сделает это тебе бесплатно.

А так по факту что у нас выходит. Человек или группа людей на голом энтузиазме делает бесплатный перевод, за это не получает ни каких плюшек не от издателя игры (хотя по факту я на английском покупаю игру только из за того что есть перевод, думаю не один такой), ни от форума, бывают пожертвования но не уверен что их много при бесплатном переводе. И сделав это бесплатно еще и получает разные не довольные высказывания в свой адрес, мол перевод не очень качественный.

А если платно, то получает негодование халявщиков. Причем те кто не доволен тем что автор делает бесплатно, не думаю что стали бы тратить свое свободное время просто так для других.

  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, Suragatus сказал:

Человек или группа людей на голом энтузиазме делает бесплатный перевод, за это не получает ни каких плюшек не от издателя игры (хотя по факту я на английском покупаю игру только из за того что есть перевод, думаю не один такой), ни от форума

Чтобы получить что-то обычно надо делать нормально, а не гнать налево направо всех. Еще надо конструктивный диалог вести, а тут мы все только сремся как и сам автор темы срет, причем везде(хотя это не важно в данном случае) не только в этой теме. Хорошую(замечу хорошую, а такие были еще до чистки тем) критику либо игнорит, либо начинается что-то типа “я художник, я так вижу”. Это я сейчас не про гремлина только, а вообще тут есть такие.

Изменено пользователем DjGiza
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Suragatus Я, кстати, тему в прошлом году заводил во флейме 

Думаю, если бы каждый, играющий с переводом Гремлина скинул бы ему хоть 50рублей, то ему бы не пришлось юзерам так выворачивать руки обязательным донатом за русик. Хотя я против такого подхода к выпуску русификаторов, но я его понимаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Далёкое будущее. Договорился с сегой Siberian GRemlin, одним качественным переводчиком на зоге стало меньше, троли как воровали игры с торрентов так и воруют. Мы изменили мир! Почти по Достоевскому.

ps: громко думаю, действия администрации не обсуждаю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Granik сказал:

Договорился с сегой Siberian GRemlin

Я буду только рад. Чем больше качественных официальных переводов — тем лучше для всех.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@SerGEAnt так тему же не Эксклюзивы создали. Да и посыл её — найдитесь кто-нибудь, кто возьмётся. Эксклюзивы сказали, что начинают перевод, и всё.

Кстати, вопрос ко всем. Вот многие тут говорят, что такими переводами люди нарушают авторские права, зарабатывая на чужой собственности. А те, кто получает деньги “на хакера”, и сам, собственно, хакер не зарабатывают на чужой собственности, а?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×