Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

33 минуты назад, Zluk сказал:

то с объёмами текста

Всегда смеюсь над этим. Да текста не мало. Но это всё еще мало. Ах да, по сути там англ текст такой же простой. Просто может глаза разбегаться и не успеть за всеми уследить так как темп игры другой. Есть игра слов и т.д. Но будь она на русском или на другом языке вы всё равно их не поймете если не понимаете о чем речь. Если только это не объясняется, а если есть объяснение, то она и в другом языке описывается доскональна простыми словами т.е. получается самый простой язык.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, DjGiza сказал:

Если только это не объясняется, а если есть объяснение, то она и в другом языке описывается доскональна простыми словами т.е. получается самый простой язык.

Какой бы там не был простой язык, родной язык всегда приятнее. Не все владеют свободно языком. Я вот могу только простые книжки на английском читать, типа сказок или глупую юморную бытовуху, типа Мистера Бина, но если есть вариант с качественным русским переводом — предпочту лучше его. А кто-то вообще ничего не знает и хочет просто ознакомиться с проектом на родном языке и в этом нет ничего постыдного.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Siberian GRemlin сказал:

Я ничего не продаю, я принимаю материальную поддержку на проведение перевода. Все поддержавшие могут бесплатно посмотреть на получившийся перевод в игре. Кто не захотел поддержать, сможет посмотреть на него на «YouTube». Всё исключительно добровольно, факт продажи отсутствует.

Слушай во первых я не собираюсь с тобой спорить на этом поприще. Во вторых ты именно что продаешь перевод, не важно как ты это называешь. Проведу аналогию ты жертвуешь деньги в Стиме разработчикам, а взамен получаешь игру, а все остальные могут посмотреть ее на Youtube. Только это не пожертвования это именно что покупка и продажа. Пожертвованиями бы это было если ты распространял его бесплатно, а люди поддерживали бы тебя уже. Но когда нет возможности получить доступ к продукту (услуге и т.д.) не заплатив деньги то это уже купля-продажа.

 

1 час назад, Siberian GRemlin сказал:

За привлечение новых покупателей для их продукта?! Русификация нелицензионной копии игры невозможна. Упущенной выгоды нет, нанесённого ущерба нет, а значит нет состава преступления. Есть бесплатное для издателя продвижение его продукции и прямая выгода издателя, так как он не тратит денег на локализацию.

Если правообладатель впадёт в неадекватную ярость, то главным пострадавшим буду не я.

Авторское право не запрещает изготовление перевода объекта авторского права для себя, запрещено именно распространение без получения на этого права. Главный распространитель, а значит и главный нарушитель, это «ZoG».

Мой перевод это набор текста, написанного кириллицей и графическое изображение букв русского алфавита с использованием определённого визуального стиля, а также алгоритм записи текста в последовательность байт, которые может прочитать игра и вывести текст на экран. Я не буду распространять модифицированные файлы. Переводы на «ZoG» это модифицированные файлы ресурсов из игр, часть содержимого из которых может принадлежать не только издателю игры, но и третьим лицам, модифицированные исполняемые файлы игр, модифицированные игры целиком.

За зарботок денег на их продукте, пока все идет без заплатил бабло — получил перевод, не заплатил — не получил их это не чешет, но ты зарабатываешь на их продукции и не отдаешь %. Это капитализм. Сколько уже модеров закрыли свои проекты, вынуждены были делать что то другое или получали повестку в суд, за то что делали то что, не понравилось издателям/разрабам? До фига. Пока сегмент переводов не трогают, потому что пока он в подавляющей своей массе — бесплатен и деньги тут не крутятся, но если начнется массовый переход переводчиков на модель заплатил - получил доступ к переводу, они припрутся с исками.

И не волнуйся ты так, я писал это не для того чтобы тебя напугать или что то такое, просто это суровая правда капитализма, как только кто то начинает зарабатывать на чужом труде где то (а как бы ты того не хотел, но ты зарабатываешь на труде разработчиков из СЕГА, потому что не будь их продукта ты бы не мог его переводить), сразу вспоминаются и авторские права и прочее, именно поэтому модификации сейчас либо бесплатные, либо продаются через магазины разработчиков и те имеют с этого доход (смотрим дружно на Bethesda). Но тебе вряд ли что то грозит в ближайшем будущем (лет 15 если не больше), если (опять же повторюсь) все переводчики не начнут массово переходить на такую модель, заплатил - получил доступ, не заплатил смотришь на Ютубе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Zluk сказал:

Не все владеют свободно языком

речь вообще не про это было, а речь о тех кто хочет играть и понимает что-то. Т.е. аргумент что текст сложный для чтение это не аргумент в данном случае т.к. это не совсем так

Изменено пользователем DjGiza
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, DjGiza сказал:

речь вообще не про это было, а речь о тех кто хочет играть и понимает что-то. Т.е. арагумент что текст сложный для чтение это не аргумент в данном случае т.к. это не совсем так

Тут каждый решил для себя сам. У меня были мысли играть в оригинале, но тут появился проект перевода + напугала динамика игры и постоянная болтовня, решил дождаться. Пока могу поиграть во что-нибудь другое. 
Субтитры даже на русском языке иногда не успеваешь читать, а если там махач будет постоянно какой-нибудь происходить с кучей реплик, то это подпортит впечатление от игры. У меня не такой уровень владения языком, чтобы на ходу его как синхронный переводчик переводить. Если у кого-то по-другому - могу только поздравить :D

8 минут назад, DjGiza сказал:

хочет играть и понимает что-то

Вот именно :D Порой этого недостаточно. Можно конечно додумать смысл самому, если где-то не успел или не понял, но лучше дождусь русских субтитров.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сибириан не заставляет покупать свой перевод, кто захотел тот задонатил, кто против может провести свой отдельный бесплатный перевод, ну а вероятнее всего это то что кто нибудь из тех кто вдонил, просто сольют перевод в сеть и он станет доступен всем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Siberian GRemlin сказал:

Я ничего не продаю, я принимаю материальную поддержку на проведение перевода. Все поддержавшие могут бесплатно посмотреть на получившийся перевод в игре. Кто не захотел поддержать, сможет посмотреть на него на «YouTube». Всё исключительно добровольно, факт продажи отсутствует.

Вы действительно дурак или так мастерски придуриваетесь? Т.е. вымогательство денег под видом пожертвования, чтобы человек получил перевод — это уже не продажа?

Вы бы принимали пожертвования и ничего не продавали в том случае, если бы перевод был общедоступный и люди по своему желанию жертвовали бы в благодарность, а так это чистой воды вымогательство с целью продажи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Mims сказал:

Сибириан не заставляет покупать свой перевод, кто захотел тот задонатил, кто против может провести свой отдельный бесплатный перевод, ну а вероятнее всего это то что кто нибудь из тех кто вдонил, просто сольют перевод в сеть и он станет доступен всем.

@Mims Государство не заставляет тебя покупать газ, кто захотел тот задонатил за него, кто против может отправиться в Сибирь и сам искать месторождение с целью бесплатной добычи газа, ну а вероятнее всего кто-нибудь из тех кто задонатил за газ просто сольет его в баллоны и будет раздавать его всем.

Это именно что продажа перевода, пожертвования это не когда ты донатишь, и получаешь продукт, который иным способом не получить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Eshfor сказал:

Сколько уже модеров закрыли свои проекты, вынуждены были делать что то другое или получали повестку в суд, за то что делали то что, не понравилось издателям/разрабам? До фига.

Пруфы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Claude сказал:

Пруфы?

https://ru.ign.com/metal-gear-solid-1/81598/news/fanatskii-remeik-metal-gear-solid-zakryt

http://mmo13.ru/news/post-9552

@ClaudeИ такое не раз уже было и с модификациями тоже, а платные так и вообще чуть ли не сразу закрывали. Нинтендо вон вообще достаточно было, что дизайн уровней один и тот же с ее играми, чтобы закрыть проект модеров.

Изменено пользователем Eshfor

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 19.10.2019 в 10:05, Siberian GRemlin сказал:

Я могу скрыть или удалить темы по своим переводам «Yakuza 0» и «Shenmue». Такой вариант робингудов устроит?

лучше сидите на своем офф сайте и вк и разводи людей дальше, и удаляйся из ЗОГа навсегда, здесь тебе никто не рад

В 19.10.2019 в 09:25, sonic_ever сказал:

SerGEAnt от тебя смешно видеть приверженность свободе переводов и невозможности иного. являя из себя по сути агрегатор чужих работ и гребущий деньги за рекламу всего и вся ни копейки не вкладывая в народные команды переводчиков и их работы.

его работа всегда была высокого уровня и не тебе человеку который и йоты вклада в это дело не внёс учить что и как делать человеку съевшему в этом собаку.

 

если хочешь бесплатного сомнительного хлама. иди к быдлову. будете вместе ходить побираться в поисках помощи по тому или другому техническому вопросу.

гремлин, перелогинься

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Eshfor блин,  я думал, что подобное было и с переводами с зога…

@AntiGRemlin забавный малый. Никто не рад, но перевод качать побегут, классика.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Zluk сказал:

Такую вонь здесь подняли, что аж голова закружилась. @Siberian GRemlin денег за перевод просит! Деньги собирает на площадке, где это не принято! Авторские права нарушает! ХОООСПАДЕ!!! Ужас какой!!! Я сейчас заплАчу. Он делает то, чего хотели многие люди. Кто ещё займётся этим? Всегда мечтал увидеть Якудзу с качественными сабами. Ради этого проекта перевода здесь и зарегистрировался. Если ещё какой-нибудь Metal Gear Rising проходил без перевода, т.к. текст простой и его немного, можно на ходу более-менее успевать читать, то с объёмами текста, как у Якудзы — играть без перевода нет никакого желания. Это огромный труд и колоссальная работа. И сколько @Siberian GRemlin  собрал за это время? Тысяч то хоть 55 наберётся? Это жалкая сумма за такие труды. Если SEGA плевала на локализацию в нашем регионе, то не мешайте другим этим заниматься. А вы ещё говном кидаетесь. Эх вы…
Я задонатил 400р. и считаю, что это небольшая сумма. И заплачу ещё, если потребуется. И всем тоже советую. Такая работа должна оплачиваться. 
А если вы не хотите платить или хотите играть с переводом нахаляву — то это уже ваши проблемы. Всё он правильно сделал, что перевёл проект в закрытый клуб для поддержавших. Чем больше будут  поддерживаться подобные переводы — тем их будет больше, а мы будем меньше зависеть от вредных издателей, которые забили на локализацию для нашего региона. Вышло без перевода — да и пофиг, щас денег соберём хорошим людям и они сами нам перевод слепят, получше всяких “СофтКлаб” (Недавно руки дошли до Batman Arkham Knight на PS4, не локализация, а х**ня полная, говорят одно, в тексте другое, грамматические, орфографические ошибки, шрифт микроскопический, полное дерьмо, профессионалы, мать вашу...). 

Пусть это останется на его совести. Принципиально не буду делиться ни с кем переводом. Хотите перевода — помогите материально автору. Из-за таких как он у нас скоро вообще сторонних переводчиков не останется. Работа халявщиков-робингудов однажды всем аукнется.

если бы гремлин не взялся, взялась бы нормальная группа, ибо никто не захочет переводить игру которые другие уже переводят

  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Claude сказал:

@Eshfor блин,  я думал, что подобное было и с переводами с зога…

@AntiGRemlin забавный малый. Никто не рад, но перевод качать побегут, классика.

@ClaudeЯ же вроде четко в том сообщении написал, что переводы пока не трогают, потому что они в 99% бесплатны и никто с них ничего не имеет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×