Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Да-да, и тему Шенму тоже Серж закрыл. А не, погодите, похоже, что он ее именно что открыл.

В 18.10.2019 в 13:36, SerGEAnt сказал:

И это мне говорит человек, который закрывает темы с обсуждением собственных переводов, чтоб нижний интернет ему не дай бог что-то плохого не сказал.

Он тоже лжец, получается. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод должен быть платным. А кто игры переводит бесплатно — ну флаг вам в руки, это как минимум неразумно и неуважительно по отношению к себе. Терять на это своё время и свою жизнь, и не иметь с этого хоть какой нибудь отдачи — вообще бред. Я за платные переводы, потому что перевод игр — это работа, а не личное развлечение в своё удовольствие. Пусть перевод будет стоить хоть 100, хоть 200, хоть 500 руб., если игра мне нравится, я потрачусь на перевод, и мне не будет жалко этих денег, так как понимаю, что люди влаживали в это свои силы и время.

Бесплатные переводы создают нарушение в законе энергообмена. Любой труд должен оплачиваться.

Изменено пользователем subsonic
  • Лайк (+1) 1
  • В замешательстве (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я как понимаю Гремлин еще и ценник выставит за выдачу перевода? Типо те кто донатил не много - ничего не получат, а те кто донатил как полагается - получат? Или в чем будет заключаться проблема купить у тебя этот перевод за 50 рублей и слить его в сеть? (причем при желании можно еще и заработать на рекламе или тому подобном). Сильно сомневаюсь что все донатеры Якудзы такие же скупые как и автор перевода

4 минуты назад, subsonic сказал:

Перевод должен быть платным. А кто игры переводит бесплатно — ну флаг вам в руки, это как минимум неразумно и неуважительно по отношению к себе. Терять на это своё время и свою жизнь, и не иметь с этого хоть какой нибудь отдачи — вообще бред. Я за платные переводы, потому что перевод игр — это работа, а не личное развлечение в своё удовольствие. Пусть перевод будет стоить хоть 100, хоть 200, хоть 500 руб., если игра мне нравится, я потрачусь на перевод, и мне не будет жалко этих денег, так как понимаю, что люди влаживали в это свои силы и время.

Как бы ты уже платишь деньги за то чтоб купить игру, а вот локализация это не платный элемент, и таким не должен быть, исключительно по желанию людей. Давай сейчас все разрабы мира будут просить бабки за игру и сверху еще за локализацию, ты на это намекаешь?

Изменено пользователем HarryCartman

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Я как понимаю Гремлин еще и ценник выставит за выдачу перевода? Типо те кто донатил не много - ничего не получат, а те кто донатил как полагается - получат? Или в чем будет заключаться проблема купить у тебя этот перевод за 50 рублей и слить его в сеть? (причем при желании можно еще и заработать на рекламе или тому подобном). Сильно сомневаюсь что все донатеры Якудзы такие же скупые как и автор перевода

Как бы ты уже платишь деньги за то чтоб купить игру, а вот локализация это не платный элемент, и таким не должен быть, исключительно по желанию людей. Давай сейчас все разрабы мира будут просить бабки за игру, и сверху еще за локализацию, ты на это намекаешь?

Я говорю о том, что любой труд должен быть оплачен, хоть будь это перевод либо что-то другое. Я понимаю почему Гремлин желает оплаты за перевод, потому что работать на халяву — нет желания. Возьми в руки игру и переводи её, тогда по другому запоёшь, как встанешь на место переводчика. Это нудная и кропотливая работа, как минимум. Делать её бесплатно — вообще бред. Поэтому, политика бесплатных переводов — просто глупость для меня. 

Из-за этих идиотов разрабов и получается такая канетель. Поэтому да, предлагаю платить и за игру, и за перевод.
Любо скачать её с торрента и оплатить перевод, а игру не покупать, так как разрабы не сделавшие перевод — продают неполноценный продукт. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, subsonic сказал:

Любо скачать её с торрента и оплатить перевод, а игру не покупать, так как разрабы не сделавшие перевод — продают неполноценный продукт. 

А перевод без игры дак полноценный труд за который платить надо

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, Сибирского неадеквата забанили на рутрекере перманентно и там о нем тоже не лучшие отзывы. Ну а что насчет донатов, просто откройте тему по переводу wwe и поймите, что донатить ему не стоит никогда. Денег он собрал, тему закрыл и только постоянно год за годом откладывает перевод)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HarryCartman сказал:

А перевод без игры дак полноценный труд за который платить надо

За то, что изначально не делают перевод — поддерживать разрабов нет желания (у меня лично некая обида в этом есть). Но если игра нравится, я всё равно её покупаю, если выходит перевод.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, subsonic сказал:

Я говорю о том, что любой труд должен быть оплачен, хоть будь это перевод либо что-то другое.

Делать её бесплатно — вообще бред. Поэтому, политика бесплатных переводов — просто глупость для меня. 

Еще раз повторяем, коммерческая деятельность должна быть легальной.

Собирать денег как донат одно, а собирать денег именно на перевод и еще продавать этот перевод без права на это. Сами должны понимать к чему это идет. Сейчас речь не только про гремлина, все кто так делает.

2 часа назад, Siberian GRemlin сказал:

В чём заключался трюк? В том, что я предоставил людям документы о сдаче в ремонт, объяснив тем самым, почему не смогу работать над переводом около недели?! Если ты какие-то махинация практиковал, то не приписывай это другим.

Тему эту полистай — там есть и снимки экрана, и видео. Какой смысл видео снимать, когда надо переводить более 6 мегабайт чистого текста, в котором используются два диалекта, текст с ошибками в речи иностранцев, шарады, каламбуры, шутки, игра слов, намёки и так далее. Это не инструкцию от утюга переводить.

Каюсь, про доки не знал. А речь было про то что те люди которые чем-то занимаются ради народу всегда ломается пк у них, то хард слетает то еще что. Если у вас не тот случай это ладно, виноват. Но никаких обвинении не было.

В этой теме это давний. Я говорю про инфо из закрытого паблика. Речь шло про то что в закрытой группе пишут процесс работы и всякие может быть вкусняшки, но это просто текст вот перевел столько-то, вот сколько-то осталось. И это прям закрытая информация получается.

22 минуты назад, subsonic сказал:

потому что работать на халяву — нет желания

Для этого существует как не странно фриланс(если хочется дома сидеть работать) переводчик. Платят хорошо.

Изменено пользователем DjGiza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

НУ шо там по пререводу? Хотел в начале года задонатить значаит. А тут по ходу и нету никакого перевода...Если есть то что надо чтоб его получить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, subsonic сказал:

Любой труд должен оплачиваться.

Какой бы ты бред не написал до этого, с этим фундаментом соглашусь

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, allyes сказал:

Какой бы ты бред не написал до этого, с этим фундаментом соглашусь

Есть такое понятие как волонтёр. Их труд тоже должен оплачиваться? Или в чем тогда смысл? 

Здесь никого не заставляют переводить игры, это инициатива исключительно переводчиков, и большинство здесь ради благих намерений, а не как Гремлин все ради наживы. 

Когда ты помогаешь близким, ты за это деньги просишь? Ведь это труд. Когда незнакомую старушку через дорогу переводишь, просишь за это деньги? Просто напросто есть человеческий фактор, не любой труд должен оплачиваться, донаты это лишь бонус, а не обязательная часть 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Раз пошла такая пьянка, давайте вспомним о такой забавной шняжке как авторские права.

Любое использование объекта авторского права допустимо только и исключительно с согласия автора или правообладателя.

Является ли перевод использованием? Да, согласно подпункту 9 пункта 2 статьи 1270 ГК РФ.

Согласие на использование оформляется в виде лицензионного соглашения, в котором, собственно, и прописаны способы использования.

Да-да, я в курсе, что его обычно никто не читает: сюжет скучный, персонажи картонные, мотивация ГГ вообще не раскрыта. Я вот решил полистать, любопытства за ради. 

К примеру, в лицензионном соглашении Ватмана (Arkham Knight) четко и недвусмысленно указано:

Вам не разрешается копировать, переводить, осуществлять обратное проектирование, получать исходный код, модифицировать, дезассемблировать, декомпилировать или создавать производные работы, основанные на Игре или любой ее части”.

А лицензионное соглашение второго Ведьмака вполне допускает различные модификации, к которым, в принципе, вполне можно отнести и перевод. И при соблюдении всех условий соглашения, цитирую: 

CDProjekt и 1С-СофтКлаб предоставляет Вам неисключительные права на распространение Ваших Модулей или Пользовательских преобразований путем предоставления другим пользователям копий программного кода Модуля или Пользовательского преобразования”.

Но вот в чем схожи различные лицензионные соглашения, так это запретом любого коммерческого использования — за это делают ата-та по попе и ставят в угол (а могли бы и к стенке, между прочим).

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Эмбер сказал:

Раз пошла такая пьянка, давайте вспомним о такой забавной шняжке как авторские права.

Любое использование объекта авторского права допустимо только и исключительно с согласия автора или правообладателя.

Является ли перевод использованием? Да, согласно подпункту 9 пункта 2 статьи 1270 ГК РФ.

Согласие на использование оформляется в виде лицензионного соглашения, в котором, собственно, и прописаны способы использования.

Да-да, я в курсе, что его обычно никто не читает: сюжет скучный, персонажи картонные, мотивация ГГ вообще не раскрыта. Я вот решил полистать, любопытства за ради. 

К примеру, в лицензионном соглашении Ватмана (Arkham Knight) четко и недвусмысленно указано:

Вам не разрешается копировать, переводить, осуществлять обратное проектирование, получать исходный код, модифицировать, дезассемблировать, декомпилировать или создавать производные работы, основанные на Игре или любой ее части”.

А лицензионное соглашение второго Ведьмака вполне допускает различные модификации, к которым, в принципе, вполне можно отнести и перевод. И при соблюдении всех условий соглашения, цитирую: 

CDProjekt и 1С-СофтКлаб предоставляет Вам неисключительные права на распространение Ваших Модулей или Пользовательских преобразований путем предоставления другим пользователям копий программного кода Модуля или Пользовательского преобразования”.

Но вот в чем схожи различные лицензионные соглашения, так это запретом любого коммерческого использования — за это делают ата-та по попе и ставят в угол (а могли бы и к стенке, между прочим).

 

 

Обычно разрабы закрывают глаза на такие нарушения лиц. соглашения как модификации их программ (игр), вот только если за это требуют деньги (не на добровольной основе, когда всем предоставляется доступ, а кому не жалко — деньги задонатил, а именно заплатил - получил модификацию), то разговор другой, за такое уже некоторым модерам прилетали судебные иски. Хрен его знает насколько переводы являются противоречащими разным лицензионным соглашениям, но если с подобного кто то начнет получать нормальные деньги именно предоставлением через платный доступ, сдается мне придут разрабы и издатели, и пригласят встретиться в суде.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, не паникуйте. В закрытой группе уже есть один человек, как перевод выйдет он его сольет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну что тут скажешь? Если толстовато — начинайте худеть. Диета, физическая активность, все дела. За вас же это делать никто не будет, верно?

      А в остальном я рад, что вы со мной согласны.
    • Жанр: Platformer Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Ubisoft Издатель: Ubisoft Дата выхода: 18 января 2024 года
    • Жанр: Farming Платформы: PC Разработчик: FreeMind Издатель: PlayWay Дата выхода: 20 октября 2023 года
    • Напомним, что релиз оригинальной игры состоялся в 2007 году, планы разработчиков из Flagship Studios были очень амбициозные. Из Hellgate: London должна была получиться целая франшиза, действие которой происходило бы в разных городах по всей Земле. Однако первый проект получил сдержанные отзывы от критиков и игроков, а его слабые продажи поставили на всех планах крест. Flagship закрылась уже в 2008-м.  Студия Lunacy Games анонсировала продолжение ролевого экшена Hellgate: London. Напомним, что релиз оригинальной игры состоялся в 2007 году, планы разработчиков из Flagship Studios были очень амбициозные. Из Hellgate: London должна была получиться целая франшиза, действие которой происходило бы в разных городах по всей Земле. Однако первый проект получил сдержанные отзывы от критиков и игроков, а его слабые продажи поставили на всех планах крест. Flagship закрылась уже в 2008-м.  Права на серию перешли к корейской компании HanbitSoft, которая устроила игре пару перезапусков — оба неудачные. Для анонсированной вчера Hellgate: Redemption (название рабочее) она также выступит издательством. Что касается Lunacy Games — ее в 2022 году основал Билл Роупер, один из ключевых создателей Hellgate: London, а также продюсер первых Warcraft, StarCraft и Diablo.  Hellgate: Redemption заявлена как крупнобюджетный AAA-проект на движке Unreal Engine 5, действие которого происходит в «пока еще не исследованных уголках альтернативной Земли, захваченной демонами». Авторы новой игры подчеркивают, что собираются как следует обновить формулу London современными технологиями и находками.  Больше подробностей об игре пока нет. Дата релиза неизвестна.
    • Через 3-4? Очень долгое время пользовался наушниками Sennheiser. Сначала проводными, потом беспроводными. Использовал разные модели. Что могу сказать, средний срок службы около 2х лет. Потом начинают ломаться сами конструкции. Причем если проводные в целом работают предсказуемо, то вот с беспроводными какая-то беда. За свои деньги от 12к на тот момент страдали и какими-то шумами, и нестабильным блутувом и развалились уже через 1.5 года. На смену взял наши cgpods, которые по заявлению владельца бизнеса являются каким-то там отборным китайцем. Стоили в 2 раза дешевле аналога от Sennheiser. Во первых, они удобнее. Во вторых, лучше звук. В третьих никаких проблем с блутувом. В четвертых за тот же срок еще даже не появилось никаких предпосылок, что развалятся. Иными словами взял “какого-то китайца” да еще и от нашего производителя и спокойно им пользуюсь до сих пор. Еще и другим советую такое вот оно качество. Кстати, к сотовым это тоже относится. Уже 2 года юзаю Realme GT neo 2 и проблем нет никаких. А вот айфон у кореша деградировал, его через 2 года заряда только с утра до вечера хватает. Мой телефон несколько дней спокойно держит, хотя с его слов у него тоже по началу он дольше работал.  И плюс стоит заметить, что очень много западных брендов за последние лет 15 неплохо так деградировали. И их контроль качества упал довольно низко. 
    • удалось найти? 
    • Китайцы только копировать научились, инженеры по-прежнему европейские, так что курни сам свой валенок для начала. Владельцы ссанйонга передают тебе пламенный привет Купи для начала какого-нибудь китайца, потом годика через 3-4 расскажешь как оно качество
    • Team RIG обновила перевод jRPG Granblue Fantasy: Relink до версии 0.24. Team RIG обновила перевод jRPG Granblue Fantasy: Relink до версии 0.24. С пролога до 4 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета. Добавлен машинный перевод нового текста из версии 1.1.1 Проведена огромная работа по компоновке текста; Точечные исправления названий предметов, имён, содержимого меню инвентаря, журнала и пр. Общая редактура текста.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×