Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, CyberBear сказал:

Помнится только ввели репутацию с +/- я вашему челябинскому парнишке на многие его статьи начал ставить минусы, потому что мне они не нравились, таким образом я со своей стороны оценивал контент на сайте. Так он, обидившись, в ответ тупо начал все мои посты минусить

У него тоже есть с этим проблемы, но как видишь, он так больше не делает. Да и ладно минусы в ответ — Гремлин бы на его месте не минусы ставил, а удалил бы нафиг все статьи :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Волче сказал:

Я без озвучки проходил, только с текстом) А так жду перевод Shemnue 1-2 хоть от кого нибудь. Быдлов как я понял уже перевёл, но можно и от гремлина подождать. Мне в принципе его переводы нравятся. Ну или дождусь быдлова 2 частей, задоначу ему и куплю потом игру. Сейчас у меня внимание на якудзе)

Сам жду когда Быдлов переведёт вторую часть, первую прошел с его переводом, очень круто все сделано

  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 минут назад, SerGEAnt сказал:

Я был бы только рад, если б он этот перевод раздавал бесплатно, как обещал, и помог бы с донатами, как делаю с другими переводчиками.

Вы перевод-то не можете в номинацию добавить, хотя он делает рекламу вашему ресурсу и наверняка приносит донат.

2 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Гремлин бы на его месте не минусы ставил, а удалил бы нафиг все статьи

:laugh:

Я не знаю, с Гремлином не конфликтовал, поэтому ничего сказать про него не могу :)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 minutes ago, SerGEAnt said:

переводу, который он делал без разрешения правообладателя и продает за деньги. Удивительный человек.

 

3 minutes ago, SerGEAnt said:

Но он его продает, а это незаконно. 

А выложенные здесь официальные переводы и особенно те, что стыдливо прикрыты надписью “оригинальный перевод”, чтобы правообладатель не схватил твёрдой рукою местного админа за его нежные фаберже, это законно? Удивительный лицемер ваш сержант. И этот человек ещё запрещает другим ковыряться в носу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, HighTemplar сказал:

Почти с начала темы наблюдаю, как тут одно и тоже гоняют кругами, как вам это еще не надоело)

Это вы еще в темы по киберпанку не заходили...

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Zoltonec сказал:

Это вы еще в темы по киберпанку не заходили...

Ну там пердаки хейтеров знатно горят :laugh:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, CyberBear сказал:

Ну там пердаки хейтеров знатно горят :laugh:

У меня друг проходит на XSX. Бомбит в основном из-за багов, да и озвучка там говно хоть англ включай)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, CyberBear сказал:

Вы перевод-то не можете в номинацию добавить, хотя он делает рекламу вашему ресурсу и наверняка приносит донат.

Ничего не понял.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Волче сказал:

У меня друг проходит на XSX. Бомбит в основном из-за багов, да и озвучка там говно хоть англ включай)

Ваш друг слишком избалован, он бы в S.T.A.L.K.E.R.-Чистое Небо поиграл на релизе, вот где у меня реально бомбануло под конец игры. Озвучка да, в стиле малолетних школьников с матом, там где надо и не надо.

2 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Ничего не понял

 

Изменено пользователем CyberBear

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, CyberBear сказал:

Ваш друг слишком избалован, он бы в S..A.L.K.E.|R.-Чистое Небо поиграл на релизе, вот где у меня реально бомбануло под конец игры. Озвучка да, в стиле малолетних школьников с матом, там где надо и не надо.

Мат ещё пол беды,  как бы я не против мата если в тему. Но с интонацией засрали всё как могли он мне присылал отдельно видео с багом, и там была озвучка тоже. Я удивился как там без интонации женщина говорит. Ведьмак 3 плачет. В общем можно смело включать рус сабы и англ озвучку. Совершенно другое дело) Тот же перевод Wolfenstein the old blood от механиков настолько качественный, что удивляешься тому что они позиционируют свои озвучки как любительские.И интонация и голоса всё ну просто, ммм. А перевод в киберпанке «профессиональный», но с кучей дилетантов без интонации или с неправильной интонацией . Хотя бюджеты совершенно разные. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, SerGEAnt сказал:

это же не новый перевод, вот и не попал. Это ошибка, но не намеренная, а техническая

С точки зрения контента именно “новый” (все комментарии переведены с нуля), а не просто портированный со старой версии, как тот же перевод от Шевченко.

2 минуты назад, Волче сказал:

Тот же перевод Wolfenstein the old blood от механиков настолько качественный, что удивляешься тому что они позиционируют свои озвучки как любительские.И интонация и голоса всё ну просто, ммм. А перевод в киберпанке «профессиональный», но с кучей дилетантов без интонации или с неправильной интонацией

Это “бизнес по-русски”, без соответствующего контроля качества всё делается спустя рукава. Тупых блоггеров я бы вообще не стал звать на озвучку, самое глупое решение от издателя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

так если кто задонатил получают перевод,разве он бы не разлетелся по всей сети?или там защита какая то?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
27 минут назад, SerGEAnt сказал:

Решение на поверхности: делаем хобби работой, но цивилизованным путем:

42 минуты назад, SerGEAnt сказал:

Хочешь сделать это работой — становись нормальной студией локализации и работай, никто не мешает.

Так сделал десяток команд только из тех, что я знаю. И все у них хорошо.

Очередной бред.

В отечественном сегменте есть явная проблема — множество знаковых проектов выходило и выходит без локализации. Это факт. Никуда от него не деться. И никакой связи между официальным бизнесом, осуществляющим локализацию видеоигр, и локализацией этих знаковых проектов нет. От того, что появится условная ООО Сибериан Гремлин Студио, переводы таких видеоигр как серии Yakuza или Persona сами по-себе на ровном месте не появятся. 

У нас множество студий, оказывающих услуги по локализации, как крупных, так и нет. Но официальной локализации MGS4 за всё это время, почему-то так и не появилось и не появится никогда. И таких примеров — десятки. Спросите у своего десятка команд, почему же они не делают переводы подобных проектов.

Единственная надежда поиграть в интересные проекты, которые не были и не будут локализованы вендором, исходит от людей, для которых это хобби. И они в праве делиться с другими результатами своего хобби так, как считают нужным. Вы же полностью лишаете обычных людей этой надежды. Очерняя авторов неофициальных локализаций, популяризируя скандалы среди сообщества подобно жёлтой прессе и всячески демотивируя людей поддерживать авторов — вы и ваш ресурс пытаетесь убить всё хорошее, что есть в людях в нашем сообществе. А хорошее есть и его гораздо больше, чем плохого. Это тоже факт. И именно поддержку и трудолюбие надо популяризировать среди людей, а не срачи, скандалы, троллинг и травлю авторов.

9 минут назад, SerGEAnt сказал:

Я всего лишь хотел сказать, что народный перевод никогда не заменит вам нормальную работу по доходу, вот и все.

А кто вам вообще сказал, что кто-то пытается заменить этим нормальную работу? Все мы работаем на обычной работе и посвящаем переводу своё свободное время. Которое отнимаем не только у самих себя, но и у своих семей, друзей, других увлечений. 

11 минут назад, SerGEAnt сказал:

Хотя то, что перевод, делающийся неофициальным образом, должен быть бесплатным, это действительно аксиома.

Для кого это аксиома? Для Вас? Для всех остальных нормальных людей аксиома, что автор своего труда в состоянии сам решать, как делиться результатами этого труда. Если он не наёмный рабочий и не работает по контракту и труд, который не является результатом контрактной работы, не принадлежит другому лицу, а не самому автору.

16 минут назад, SerGEAnt сказал:

Вот вы маринуете переводы годами — как, много на них зарабатываете?

Да кто вам вообще сказал, что мы на них что-то зарабатываем? С чего вы взяли, что на этом кто-то зарабатывает? Кто вам сказал, что мы пытаемся на этом зарабатывать? Вы серьёзно считаете, что тот же Гремлин, собирает донатами сумму, превышающую среднерыночную стоимость контракта по локализации Yakuza 0? Остановите планету, я сойду. 

Неофициальные локализации  — это трудоёмкое хобби. Это работа не ради денег, но она должна быть за деньги. Иначе её результат обесценивается. В монетизации нет ничего плохого, это прямой инструмент обратной связи между сообществом и автором перевода.

Переводчики, блин, заслуживают этих несчастных нескольких сотен рублей, за те вещи, которые они делают.  

 

Мне просто удивительно, что приходится разжёвывать эти очевидные вещи. 

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, CeHbKA сказал:

Мне просто удивительно, что приходится разжёвывать эти очевидные вещи. 

Вы просто невнимательно читаете мои посты, поэтому и приходится якобы что-то «разжевывать». Делаете неверные выводы и потом ещё и меня обвиняете в этом :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×