Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Yakuza 0

120244-banner_pr_yakuza0.jpg


Автор перевода @Siberian GRemlin более не присутствует на Zone of Games. Он был заблокирован после того, как 18-19 марта 2020 года попытался удалить все темы (и сообщения) из раздела, перед этим намеренно их отредактировав для усложнения восстановления.

Желание удалить свои сообщения мы оспорить не можем, так что они остались в неизменном виде. Сообщения других пользователей мы восстановили.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Pikachu @HarryCartman Одну могу сказать точно — в теме минимум дважды появлялся персонаж, который поносил ZoG и поддерживал @Siberian GRemlin. Под разными никами и с одноразовыми почтами, но с одного и того же пула адресов. То есть это почти наверняка один человек.

Впрочем, какая разница. Мало ли в наших краях душевнобольных.

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, Pikachu сказал:

А написанное в шапке темы, похоже, читать не принято?
К слову, там ещё и видео висит. Которое, как-бы, показывает то, что человек игру разобрал, и текст вставил. В следствии чего, можно сделать вывод о том, что в данном конкретном случае, человек делает свою работу. Другие команды и подобного не сделали. Мол “очень сложно” и тому подобное. Я ещё раз спрошу. От того, что вам из раза в раз будет писаться про то, что “перевод идёт”, сильно что-то измениться? Может это ускорит выход русификатора? Сильно сомневаюсь. Нет, можно, конечно, расписывать целые стены текста, но ради чего?

Лучшее оправдание для тех, у кого нет доказательств. Забавный факт, кстати. У большинства, что исходит на го*но в этой теме — либо полностью новые аккаунты, либо с парочкой постов. Вау, до чего же сильно это смахивает на ботов. Тебе так не кажется?

 

То что в шапке написано это разбор текста и перевод на гулькин *** за 25 тысяч (уже 30, но и информация хоть какая то имеется, не забросил и главное). Найдутся и те кто будет доволен что его 200р продвинули перевод хотя бы на 1%. Да и бог с ним со счётчиком, бог с ним с Гремлином, можно назначить ответственного и давать хоть какие то комментарии в свою тему с переводом (хотя бы раз в 2-4 недели), это займёт 10 минут времени, не больше. Быстрее будет двигаться перевод или не быстрее это не важно. Хочешь донаты? - информируй и стимулируй людей, все просто.

Есть пример хорошего переводчика, Меркурий переводит сейчас уйму игр и по каждой даст информацию если об этом попросят (ещё и группу вк введет если не ошибаюсь, где так же информирует всех людей), и ему не важно донатили или нет, за такое отношение к пользователям про него ни кто и плохого слова не скажет. И в его случае хочется донатить переводчику, а не потому что игра оверожидаемая/популярная 

А мы и не утверждали что это Гремлин, мы предполагаем, кто то ведь заходит с чистеньких аккаунтов на защиту Гремлина и поливанием грязи всех и вся. В любом случае когда тебя защищает неадекват, на самом тебе это не лучшим образом сказывается 

Изменено пользователем HarryCartman
  • Лайк (+1) 1
  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, HarryCartman сказал:

Хочешь донаты? - информируй людей, все просто.

Я думал это как-то иначе работает. Я думал донаты даются просто так. Ну, типа, захотел и скинул. Без каких-либо обязательств от того, кому ты его кидаешь. Если вспомнить, то на том же Kickstarter тебе так-же никто гарантий не даёт. Ты просто веришь в то, что разраб честный, и не свалит со всеми пожертвованиями. Здесь, по сути, так-же.
Вообще, вспомнился мне один пример. Был как-то, сколько-то лет назад форум, где якобы создавался бесплатный, русский сервер swtor. Туда люди столько бабла вбухали, причём доказательств существования хотя-бы чего-то, даже не разу не было предоставлено админами. Типа, якобы создавали свой сервер, со своим переводом и т.д.
Народ донатил, народ надеялся.  А хайпа он (проект) тогда словил знатно. Потом, правда, пошли различные переносы, отмазки в стиле “железо не расчитали, потому надо бы задонатить, чтобы всё работало лучше”. И прикинь, люди собирали на новое “железо”. Которое отнюдь не копейки стоило. В итоге, помусолив проект около года и собрав кучу денег, разраб просто закрыл проект. Всех поимели. Благо я туда не донатил. Но это я, слегка, ушел от темы.
Я это к тому, что Siberian, насколько мне известно, переводит игры не первый год. Переводит не только на словах. Переводы выходят? Да. Он молчит? Ну, уж лучше он будет молчать и делать, чем отписывать в очередной раз о том, как "работа идёт”, когда на деле это не так.

28 минут назад, HarryCartman сказал:

Есть пример хорошего переводчика, Меркурий переводит сейчас уйму игр и по каждой даст информацию если об этом попросят (ещё и группу вк введет если не ошибаюсь, где так же информирует всех людей), и ему не важно донатили или нет, за такое отношение к пользователям про него ни кто и плохого слова не скажет. И в его случае хочется донатить переводчику, а не потому что игра оверожидаемая/популярная 

Ок-еей? Ну он, насколько я помню, игры не в одиночку переводит. Или я ошибаюсь? А, точно. Ещё я помню срачи в его переводах (неоднократные). Где такие же хомячки влетали, считая, что им все должны. Ещё есть переводы, которые закончены, но там нет хакера. Далеко ходить не надо. Та же Disgaea. Перевод, как я понимаю, был завершён. Хакера нет, потому вся работа летит в трубу. Великолепно. 
Дабы вся работа не была напрасна, здесь тебе и хакер и переводчик, и редактор, и черт-знает-кто ещё в одном лице.

28 минут назад, HarryCartman сказал:

А мы и не утверждали что это Гремлин, мы предполагаем, кто то ведь заходит с чистеньких аккаунтов на защиту Гремлина и поливанием грязи всех и вся. В любом случае когда тебя защищает неадекват, на самом тебе это не лучшим образом сказывается 

Я, что-то, не вижу, чтобы вы где-то тут “предполагали”.
Вы поливаете дерьмом переводчика почём зря — считаете это нормой. Как только кто-то высказывается в вашу сторону, вы сразу на дыбы встаёте. Двойные стандарты, они такие.
Я тоже, наверное, бот. Ведь, как это так? Зайти в раздел переводчика и не полить его дерьмом. Ой не порядок.

Изменено пользователем Pikachu
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HarryCartman Вы хоть раз что-нибудь переводили? К примеру west4it’y и мне не понравился перевод re4. Мы взяли и полностью всё переделали. (кроме текстур. хотя и там я перерисовывал кое-что). По времени это заняло почти 3 месяца (3 человека в основном делали) (8-10 часов в день иногда свободного времени) (перевода нет отдельно по причине, что люди которые переводили, не желают видеть его на этом ресурсе), это учитывая, что был инструментарий и известно где лежал текст. Вы действительно думаете, что реально сделать рабочий билд за такой срок в свободное от работы время? Если и показывать, то хоть какую-то тестовую сборку или уже готовый продукт. Каждый раз читать чужие мнения, по поводу того, как лучше перевести то или иное предложение ещё тот мазахизм. Наилучший выход, это закрыть тему. Не понимаю, зачем она открыта. Хотя забавно иногда заходить сюда и читать этот срач.

Изменено пользователем Sergey3695
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Осталось проверить 1600 строк из 11611 + Шрифт
    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×