Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Mary Skelter: Nightmares

header.jpg?t=1532008871

Жанр:
Платформы: PC PS4 PSV
Разработчик: Idea Factory
Издатель: Ghostlight LTD
Дата выхода: 19 июл. 2018 Steam


ss_8dc568e1806a9d13a47ecf5d3821ad409f2f4

ss_85846e212e1bb7b042ec0ca686f98f482df9c

ss_59ce8f5422c6ff1af0a061adf68bab4262fbb


Mary Skelter: Nightmares - удивительная ролевая игра с пошаговыми боями и видом от первого лица в японском стиле. События развиваются в вымышленном мире, где человечество приняло поражение у армии инопланетных захватчиков, и было заключено в живые башни, что служат тюрьмой. Вы вступите в группу революционного движения, которая сражается за свободу ещё живых людей.

  • Лайк (+1) 3
  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут стример прошел всю игру переводя все ивенты (кроме концовок). Если поможет, могу ссылку скинуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нас (людей которых ждут перевода) хоть и мало но мы продолжаем ждать, по этому надеюсь что он выйдет. ))

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нас мало, но мы в тельняшках) Дождёмся) Когда я начинал ждать, был всего процент. Теперь уже почти сорок)

Если что — могу помочь. Опыта в переводах с английского много)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такими темпами, примерно к февралю перевод будет готов (надеюсь). Будет шикарный подарок ко дню рождения)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хмммм в последние дни как то шустро пошло. Может тогда и к концу января успеют будет классно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, Feikolon сказал:

можете рассказать что сейчас происходит у перевода ?

 

Основной текст я перевёл, но его нужно отредактировать, кто и когда будет этим заниматься я не знаю. Остального текста (описание допзаданий, навыки, предметы и монстры) на сайте нет, переведу, когда его зальют.

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 18.01.2019 в 20:53, Fongus сказал:

Основной текст я перевёл, но его нужно отредактировать, кто и когда будет этим заниматься я не знаю. Остального текста (описание допзаданий, навыки, предметы и монстры) на сайте нет, переведу, когда его зальют.

Если нужна помощь с корректировкой и редактом -  могу помочь. Опыт есть)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×