Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice показала русскую озвучку Тришки Новак из Bulletstorm

Рекомендованные сообщения

Супер перевод. Когда ждать релиз русской озвучки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вау озвучка классная! будет повод перепройти! Еще бы анонсировали прямое продолжение  игры и было бы вообще шикарно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как раз на летней распродаже купил переиздание, жду озвучку и прохожу еще раз)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Серьёзно? “...я тебе сам [censored] отстрелю...” бу бу бу… Построение диалога настолько тупое... и видно что ориентировано на малышей. Вот только рейтинг игры говорит об обратном. Где тут логика?

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mamejirou сказал:

Серьёзно? “...я тебе сам [censored] отстрелю...” бу бу бу… Построение диалога настолько тупое... и видно что ориентировано на малышей. Вот только рейтинг игры говорит об обратном. Где тут логика?

а в оригинале разве не так?

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинале I'll kill your dick, которое нужно было перевести дословно, а не сухим "отстрелю [censored]". Если бы она реально хотела отстрелить ему гениталии, он бы не удивился упоротому построению фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, toNY сказал:

а в оригинале разве не так?

Понятия не имею, если так же то всё хуже чем я думал. Но голоса мне понравились.

Изменено пользователем Mamejirou

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

удалено

 

Изменено пользователем Bаcя
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, PoliKarpium сказал:

В оригинале I'll kill your dick, которое нужно было перевести дословно, а не сухим "отстрелю [censored]". Если бы она реально хотела отстрелить ему гениталии, он бы не удивился упоротому построению фразы.

так как нужно перевести? для меня  I'll kill your dick = я отстрелю тебе [censored]. Как перевести “дословнее”? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, toNY сказал:

так как нужно перевести? для меня  I'll kill your dick = я отстрелю тебе [censored]. Как перевести “дословнее”? 

“Я убью твой [censored]”. Эта фраза должна звучать абсурдно, учитывая контекст произошедшего диалога, учитывая удивление гг.

“Отстрелю [censored]” это “I’ll blast your dick off” или что-то в этом роде, никак не вышеупомянутое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В той сцене ещё и игра слов потеряна, не говоря о искажении смысла. Слово «dick» в первоисточнике использовалось в трёх значениях, а в переводе осталось лишь одно. Адекватно перевести и передать смысл максимально близко к первоисточнику это дело переводчика, но его, как мне сказали, у данной команды просто нет.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt

      По сравнению с первой частью игра «потеряла» несколько озвучек, а также субтитры на украинском. Впрочем, вполне возможно, что список не окончательный.
      В Steam обновился список локализаций Kingdom Come: Deliverance 2.

      Игру переведут на 14 языков, но озвучка заявлена только английская. Русские субтитры в списке присутствуют.
      По сравнению с первой частью игра «потеряла» несколько озвучек, а также субтитры на украинском. Впрочем, вполне возможно, что список не окончательный.

      «Украинские патриоты» создали тему, посвященную локализации, еще вчера — сразу после официального анонса.
    • Автор: SerGEAnt

      Паблик KotOR Russian Project опубликовал почти часовое видео с примерами озвучки легендарной RPG Star Wars: Knights of the Old Republic.
      Паблик KotOR Russian Project опубликовал почти часовое видео с примерами озвучки легендарной RPG Star Wars: Knights of the Old Republic.
      Все желающие поддержать проект финансово могут это сделать по данным ссылкам:
      https://vk.com/app6471849_-11160320 https://new.donatepay.ru/@TE_CAMbIE Альфа-версия озвучки от того же паблика, выпущенная в 2020 году, доступна для скачивания у нас в архиве.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×