Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

GamesVoice показала русскую озвучку Тришки Новак из Bulletstorm

Рекомендованные сообщения

Супер перевод. Когда ждать релиз русской озвучки?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вау озвучка классная! будет повод перепройти! Еще бы анонсировали прямое продолжение  игры и было бы вообще шикарно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как раз на летней распродаже купил переиздание, жду озвучку и прохожу еще раз)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Серьёзно? “...я тебе сам [censored] отстрелю...” бу бу бу… Построение диалога настолько тупое... и видно что ориентировано на малышей. Вот только рейтинг игры говорит об обратном. Где тут логика?

  • +1 1
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Mamejirou сказал:

Серьёзно? “...я тебе сам [censored] отстрелю...” бу бу бу… Построение диалога настолько тупое... и видно что ориентировано на малышей. Вот только рейтинг игры говорит об обратном. Где тут логика?

а в оригинале разве не так?

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинале I'll kill your dick, которое нужно было перевести дословно, а не сухим "отстрелю [censored]". Если бы она реально хотела отстрелить ему гениталии, он бы не удивился упоротому построению фразы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, toNY сказал:

а в оригинале разве не так?

Понятия не имею, если так же то всё хуже чем я думал. Но голоса мне понравились.

Изменено пользователем Mamejirou

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

удалено

 

Изменено пользователем Bаcя
  • -1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, PoliKarpium сказал:

В оригинале I'll kill your dick, которое нужно было перевести дословно, а не сухим "отстрелю [censored]". Если бы она реально хотела отстрелить ему гениталии, он бы не удивился упоротому построению фразы.

так как нужно перевести? для меня  I'll kill your dick = я отстрелю тебе [censored]. Как перевести “дословнее”? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, toNY сказал:

так как нужно перевести? для меня  I'll kill your dick = я отстрелю тебе [censored]. Как перевести “дословнее”? 

“Я убью твой [censored]”. Эта фраза должна звучать абсурдно, учитывая контекст произошедшего диалога, учитывая удивление гг.

“Отстрелю [censored]” это “I’ll blast your dick off” или что-то в этом роде, никак не вышеупомянутое.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В той сцене ещё и игра слов потеряна, не говоря о искажении смысла. Слово «dick» в первоисточнике использовалось в трёх значениях, а в переводе осталось лишь одно. Адекватно перевести и передать смысл максимально близко к первоисточнику это дело переводчика, но его, как мне сказали, у данной команды просто нет.

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      Отличная новость для поклонников коллекционных карточных игр из России и СНГ: сегодня Magic: The Gathering Arena получила обновление с русскоязычной локализацией. Теперь в игре полностью переведен интерфейс и все выпуски карт, ранее выходившие на русском в физическом формате.
      Отличная новость для поклонников коллекционных карточных игр из России и СНГ: сегодня Magic: The Gathering Arena получила обновление с русскоязычной локализацией. Теперь в игре полностью переведен интерфейс и все выпуски карт, ранее выходившие на русском в физическом формате.
      Игроки уже могут загрузить новую версию MTG Arena на ПК абсолютно бесплатно с официального сайта.
      Разработчики сообщают, что данный проект предлагает игрокам на ПК такой же глубокий и увлекательный игровой процесс, как настольная версия Magic. Игра подойдет как опытным поклонникам карточных игр, так и новичкам — специально для них в игре есть особый режим обучения, который поможет постичь азы механик и форматов, а также получить первые готовые колоды.
      Игроки могут персонализировать свои колоды с помощью карт из огромной библиотеки Magic, представленной в игре. MTG Arena предлагает игрокам сражаться за различные типы наград, включая внутриигровую валюту, карты и бустеры. Игроки также могут получить доступ к новым колодам, выполняя ежедневные задания.
      C недавним обновлением игра также получила ряд важных улучшений: Обновленную ранговую систему; Улучшенную систему матчмейкинга; Поддержку новых сезонов и событий; Множество других точечных изменений. Начиная с выпуска «Гильдии Равники» у игроков появилась возможность переносить физические наборы карт в MTG Arena. В колодах Planeswalker-ов, пререлизных наборах, а также в некоторых бустерах содержатся особые коды, которые можно активировать в клиенте игры.
      В игре присутствует поддержка приватных матчей с друзьями в виде режима Direct Challenge — подробная информация о режиме опубликована в официальном VK-сообществе Magic: The Gathering. Игра находится в активной стадии развития, со временем игрокам станет доступно больше возможностей для совместной игры.
      Кроме того, на прошедшей церемонии The Game Awards 2018 компания Wizards of the Coast представила масштабную программу развития киберспортивного направления Magic: общий призовой фонд турниров в 2019 году составит $10.000.000.
    • Автор: james_sun

      В PlayStation Store появился бесплатный пакет локализации для японской ролевой игры Final Fantasy 15.
      В PlayStation Store появился бесплатный пакет локализации для японской ролевой игры Final Fantasy 15.

      Данное обновление распространяется бесплатно, оно добавляет в игру русскую озвучку. На странице с загрузкой указана инструкция по активации перевода.
      Обновлено: Microsoft представила аналогичный набор. 


Zone of Games © 2003–2018 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×