Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Объявлена дата выхода ролевой игры Bard's Tale 4

Рекомендованные сообщения

204113-07706207.jpg

Студия inXile сообщила дату выхода классической ролевой игры Bard’s Tale 4.


Студия inXile сообщила дату выхода классической ролевой игры Bard’s Tale 4.

204113-07706207.jpg

Игра выйдет на PC 18 сентября этого года. Позднее она заглянет на Xbox One и PlayStation 4.

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

К сожалению не такого я от игры ждал. Так что мимо кассы, увы.

  • -1 10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока все что я видел выглядит потрясающе. Хочу!

  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ту  всё зависит от того, насколько она будет весёлой, в стиле предыдущих игр.

Уже не раз современные продолжения играли на чуствах фанатов, обещая ту самую игру... /)

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь на свич выпустят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Класс, и главное русский предвидится))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отличная новость. Можно даже не шарить по стиму, а сразу идти на зог. Уже вторая за последнее время новость по релизу игры которую жду.

16 часов назад, SkalderSan сказал:

К сожалению не такого я от игры ждал. Так что мимо кассы, увы.

Чего так? Какие были ожидания?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
22 часа назад, SkalderSan сказал:

К сожалению не такого я от игры ждал. Так что мимо кассы, увы.

….если ожидал в стиле 3ей части (2004ого года), то “да”, мимо.

Возвращение к классическим истокам, но в современной обертке: что может быть лучше для ностальгирующих по былому?:D

Ну и не для всех, оно понятно.

“Это просто праздник какой-то!”, как говаривал Карабас Барабас.

11 часов назад, LordAntony сказал:

Ту  всё зависит от того, насколько она будет весёлой, в стиле предыдущих игр.

Уже не раз современные продолжения играли на чуствах фанатов, обещая ту самую игру... /)

А вот тут соглашусь, ибо ключевое в данной серии.

Было, проходили...но может быть повезет?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Одна из самых ожидаемых игр для меня в этом году, так как рпг данного типа не хватает в наше время, надеюсь она похожа на меч и магию и легенды гримрока.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×