Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
mercury32244

Shining Resonance Refrain (シャイニング・レゾナンス リフレイン Shainingu Rezonansu Rifurein)

SerGEAnt

Shining Resonance Refrain

Немного скандальная история перехода перевода от The Miracle к Exclusive Studio:

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Claude Деньги за перевод они получили? — получили. Я бы еще понял ситуацию, если бы для донатеров была временная эксклюзивность.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MrTest может, переводчики халявщикам еще и доплачивать должны, чтобы с их переводами игру проходили?

20 минут назад, MrTest сказал:

Я бы еще понял ситуацию, если бы для донатеров была временная эксклюзивность.

То есть, если вам бесплатно дали поиграть с переводом, то плевать на налоги, а если не дали — “ууу, коммерсы”? Ну с этого и стоило начинать :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
54 минуты назад, Claude сказал:

Хотят за свой труд денег получить — ради бога.

Я не против, пусть получают, но не требуют, а если хотят требовать, пусть оформляют свою деятельность соответствующим образом, то есть официально.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Claude сказал:

 если вам бесплатно дали поиграть с переводом, то плевать на налоги...

Что? Какие налоги за бесплатное?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Corn Yohane не смешите, ради бога. Может, бабушкам вдоль дорог тоже ИП регистрировать, чтобы налоги с банки ягод отчислять?

@Opsi рассматривается эта ситуация.

27 минут назад, MrTest сказал:

Деньги за перевод они получили? — получили.

Всё это нытье про налоги — попытка хоть как-то убедить себя в том, что это не я жлоб, которому 100 рублей жалко, а переводчики алчные и хитрожопые. Ещё и деньги требуют, ух! Если бесплатно дадут, всё это нытье про налоги вмиг же забудется, следовательно, по-настоящему до принципов дела никому нет.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Claude Тебе уже ответили. Разницу между донатом на перевод и продажей перевода ты явно игнорируешь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Claude сказал:

Может, бабушкам вдоль дорог тоже ИП регистрировать, чтобы налоги с банки ягод отчислять?

Вообще-то да, прикинь. Или ты хочешь купить непонятно что и потом дристать/блевать кровью от отравления? В России вроде бы даже лицензию на сбор ягод/грибов ввели подобную той, что на рыбу.

 

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@MrTest ничего, что даже моя сотка может являться и донатом, и средствами для покупки? 

@Corn Yohane ну да, это же из заботы о гражданах налоги вводят, а не для того, чтобы у стерпящего всё населения еще больше денег на яхты отнять. не-не.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Claude 

Налоги собираются для формирования бюджета. Но при чём тут налоги? Проблема вообще не в налогах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Corn Yohane тогда зачем ты советуешь им оформлять свою деятельность официально?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Claude 

Потому что так правильно и это нужно для гарантий. Ты либо делаешь что-то как любитель и с тебя взятки гладки, либо оформляешься и можешь требовать деньги за свой труд. Требовать деньги и при этом являясь любителями — мерзко и вредно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Corn Yohane не знаю, чем не угодили гарантии в виде предыдущих работ. Слежу за экзами со времен их старого сайта. 

1 минуту назад, Corn Yohane сказал:

мерзко и вредно

Твоё субъективное мнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Claude сказал:

не знаю, чем не угодили гарантии в виде предыдущих работ

Прошлое не является гарантом будущего.

2 минуты назад, Claude сказал:

Твоё субъективное мнение.

Нет, это объективный факт. Такая практика убивает переводческую деятельность. Любители превращаются в пиратов девяностых/нулевых, хотя казалось, что мы вылезли из этого болота. Но охочие до быстрого бабла нас снова туда тянут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 01.06.2020 в 18:34, MrTest сказал:

@Claude Деньги за перевод они получили? — получили. Я бы еще понял ситуацию, если бы для донатеров была временная эксклюзивность.

А ты что от временной эксклюзивности,оргазм получишь? Я это не понимаю,неделей раньше,позже,другое дело твой ник в титрах,это да.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Corn Yohane сказал:

Любители превращаются в пиратов девяностых/нулевых

Кстати не против. Пускай эксклюзывы открывают свой ларек или развал и торгуют дисками с переводом. Сходил бы, даже купил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Smushi Come Home

      Жанр: Приключение Платформы: PC Разработчик: SomeHumbleOnion Издатель: Mooneye Studios Дата выхода: 10 июня 2023 Движок: Unity  
      У игры 1092 отзыва, 99% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка по версии SteamDB.
    • Автор: CeHbKA
      Dragon's Crown
      Жанр: Action/RPG, Beat ’em up Платформы: PS4 PS3 PSV Разработчик: VANILLAWARE Издатель: ATLUS Дата выхода: 2013 Друзья!
      Если кому-то нужен перевод данный игры — ExclusivE Studio приглашает всех желающих в нашу тёплую уютную семью  
      За подробностями обращайтесь на наш форум.
      Нам нужны:
      - переводчики
      - художники
      - редактор(ы)
      - руководитель проекта

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
    • Это печально. Я как-то давно уже стал негативно к этому раннему доступу относиться. Ощущение, что он нифига не помогает — игры в раннем доступе годами пылятся. А не было бы его — кажется, что многие бы выходили раньше и быстрее.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×