Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
mercury32244

Shining Resonance Refrain (シャイニング・レゾナンス リフレイン Shainingu Rezonansu Rifurein)

SerGEAnt

Shining Resonance Refrain

Немного скандальная история перехода перевода от The Miracle к Exclusive Studio:

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

@Estery Замечательно, что Ваш перевод, станет официальной русской версией. Огромное спасибо, за Ваши труды.:dance4:

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Rexmundi сказал:

@Estery Замечательно, что Ваш перевод, станет официальной русской версией. Огромное спасибо, за Ваши труды.:dance4:

чё, серьезно ?

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 07.07.2019 в 14:00, Estery сказал:

Не разработчику игры, а разработчику, который сможет вставить перевод :) Проф. деформация — все кодеры и программисты для меня разработчики, простите, что ввела в заблуждение.

Ну могу пожелать терпения и удачу)) 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, ckvol сказал:

Все глухо?:(

Ну как сказать, если @AdventCorpse сделает сборку русификатора, вечером уже можно будет поиграть. Тут все вопросы к нему и только к нему.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244, @Estery вы в курсе, что ваш проект вместе с со всем переведенным текстом забрали Exclusive Studio?
 

34a153a26708.png

545f494293ca.jpg

dcdb4ad1a3ad.jpg

4bdd96d6165b.jpg

7e8ac4601c84.jpgbe3392f8b670.jpg

Изменено пользователем FreakinBob
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Н

17 минут назад, FreakinBob сказал:

@Mercury_32244, вы в курсе, что ваш проект вместе с со всем переведенным текстом забрали Exclusive Studio?
 

34a153a26708.png

545f494293ca.jpg

dcdb4ad1a3ad.jpg

4bdd96d6165b.jpg

7e8ac4601c84.jpgbe3392f8b670.jpg

Exclusive Studio конкретно ко мне не обращался с данным вопросом. Ну, тот текст был переведен EsteryОна говорила, что типа неверна команде, и кто будет выпускать игру, ей в принципе всё равно, главное чтоб кодер вставил текст. Я конечно не люблю, когда в обход лидера конкретной группы что-то подобное делается, но раз уж сама перевела - ради бога. Официальных прав у меня нет и юридических соглашений не заключал, предъявить никому ничего не могу)
К самой Exclusive Studio претензий в принципе не имею, они-то откуда знают что да как?)
Тем более Сенька - свой чувак. Если может - пусть сделает.
Да, бывает и такое, у кого мерседес (техническая возможность для вставки текста), к тому и уходят:D

Изменено пользователем mercury32244

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Exclusive Studio выпускает свои переводы только на консолях. Означает ли это что и перевод Шайнинга выйдет исключительно на консолях? Все-таки многие тут ждали перевод именно для ПК версии.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В Monday, June 17, 2019 в 10:43, Estery сказал:

Я в поисках решения, правда :) Точнее, оно уже есть, но не буду обнадёживать раньше времени. Как только мы точно будем уверены, что всё сработает, я обязательно отпишусь :3

Привет,а у вас остался перевод игры el shaddai для ps3?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Smushi Come Home

      Жанр: Приключение Платформы: PC Разработчик: SomeHumbleOnion Издатель: Mooneye Studios Дата выхода: 10 июня 2023 Движок: Unity  
      У игры 1092 отзыва, 99% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка по версии SteamDB.
    • Автор: CeHbKA
      Dragon's Crown
      Жанр: Action/RPG, Beat ’em up Платформы: PS4 PS3 PSV Разработчик: VANILLAWARE Издатель: ATLUS Дата выхода: 2013 Друзья!
      Если кому-то нужен перевод данный игры — ExclusivE Studio приглашает всех желающих в нашу тёплую уютную семью  
      За подробностями обращайтесь на наш форум.
      Нам нужны:
      - переводчики
      - художники
      - редактор(ы)
      - руководитель проекта

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если к мифологии идёт уклон то надо брать исторические имена,а Рэйчел это современное произношение.  Только скорее Рахиль.
    • такое чувство что собран из каких-то готовых блоков. какая-то не целостная картинка выходит. в 0.23 зачем так сделали с этим световым пятном?
    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да.  Я из Riven-a на старом струйном принтере даже скриншоты себе печатал и на стену в рамке вешал. Мой дядя далекий от ПК в целом и тем более ПК игр, был очень поражен визуалом тогда.
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×