Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

1 минуту назад, HarryCartman сказал:

Отличная статистика, и сколько таких примеров? По твоему было минимум 100 таких случаев? 

Такой случай был один, и ты его привёл. Остальные 99% никогда этим не занимались.

5 минут назад, HarryCartman сказал:

Ее пример показывает что это можно реализовать, и не обязательно с нуля все заново делать.

Да, осталось найти технаря, который разберёт роял, потом разберёт версию пс3, вытащит от туда текст с текстурами и засунет в другую версию.
Думаю, если у тебя есть желание показать как надо — ты справишься. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, HarryCartman сказал:

И сколько этот момент будет откладываться, если через 20 лет выпустят, это будет означать что не забросили? 

Пока делается — не заброшено, логично же.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HoeBromin сказал:

Такой случай был один, и ты его привёл. Остальные 99% никогда этим не занимались.

Назови хотя бы 3 примера, где полностью с нуля переделывали уже готовый перевод. Мне до сих пор непонятна твоя статистика. За всё время таких переводов по пальцам одной руки сосчитать можно, условно было 3 таких проекта, и что значит 1% от 3? Типо недоделали недоделанный проект что-ли

1 час назад, HoeBromin сказал:

Да, осталось найти технаря, который разберёт роял, потом разберёт версию пс3, вытащит от туда текст с текстурами и засунет в другую версию.

Зачем искать техноря, когда можно пообщаться с людьми кто делал перевод? Я о чем выше писал, любит же народ между строк читать. Сразу исходники дадут, потом просто вставят это в новую версию. Или по твоему если не надо доставать перевод из пс3, то технарь вообще не нужен? В любом случае надо будет доставать из пс4 (а лучше пк) и потом обратно вставлять, технарь нужен в любом случае, вот только он свою работу сделает наверное за неделю, а с нуля делать перевод, учитывая предыдущий пример займет лет 5.

1 час назад, HighTemplar сказал:

Пока делается — не заброшено, логично же.

Не логично. Как вообще можно оправдывать переводы, на которые забили, и полтора человека (коим хоть какой то респект можно кинуть) доделывают всё со скоростью 1-2% в месяц? То есть ждать по 5 лет перевод — это норма, а задонатить Мираклам и получить через пол года-год — это ужасный грех. Призираю Мираклов с их политикой, но по видимому донатить им это более рентабельно. Есть ребята кто делает быстро переводы и постоянно поддерживают обратную связь, например те кто переводили ремейк фф7, но у них вроде даже команды никакой нет, переводили исходя из собственного интереса.

1 час назад, Skat_N1 сказал:

Во-вторых, Меломан не являлся куратором перевода Persona 4

Во всех новостях фигурировало его имя, что за должность у него была? Брать на себя всю ответственность на заброшенный перевод? Речь идет про сайт, других источников новостей честно не видел.

1 час назад, Skat_N1 сказал:
  • Самой Persona 5 Royal тогда тупо не было.
  • Не было эмулятора PS4

Рояль вышел в ноябре 19 году, перевод вышел если не путаю в марте 21, уже как полтора года он был. Речь идет не про эмулятор, а про взломанную прошивку, и она тоже была на момент релиза рояля. Эмулятора наверное до сих пор нет у 4й плойки, а если есть то даже страшно представить как он работает, ведь даже на уже стабильном эмуле пс3 персона работает очень криво, и грузит проц только в путь (на улицах города, в битвах всё норм).

1 час назад, Skat_N1 сказал:

В общем, работать начали с тем, что было, и ни на что другое не отвлекались.

Звучит логично, оправданно. Претензий нет.

Насколько я помню именно ты выложил русификатор. Подскажи, проблематично ли передать исходники другой команде чтоб они доделали доп контент и разделить новую волну доната? 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, HarryCartman сказал:

Не логично. Как вообще можно оправдывать переводы, на которые забили, и полтора человека (коим хоть какой то респект можно кинуть) доделывают всё со скоростью 1-2% в месяц? То есть ждать по 5 лет перевод — это норма, а задонатить Мираклам и получить через пол года-год — это ужасный грех. Призираю Мираклов с их политикой, но по видимому донатить им это более рентабельно. Есть ребята кто делает быстро переводы и постоянно поддерживают обратную связь, например те кто переводили ремейк фф7, но у них вроде даже команды никакой нет, переводили исходя из собственного интереса.

Некоторые и в соло делают, а это не быстро, и да — это нормально.

Дело не в донатах, к ним претензий нет, на книжных сайтах вон торгуют гуглопереводами и ничего, спрос найдётся.

Затраченное время хоть и не прямолинейно, но влияет на качество, дело исключительно в нём. Контента в современном мире такая гора, не понимаю, зачем спешить за спидсабом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, HarryCartman сказал:

Во всех новостях фигурировало его имя, что за должность у него была?

На том же сайте есть вкладка «Наша команда», где написано «Meloman19 — Техническая сторона проекта». Если нажать на иконку, появится описание. Вкратце: Меломан ответственен за весь многочисленный софт, шрифты, субтитры для видеороликов. Поэтому куратор (sgtWhite — Идея, организация, веб-сайт, контроль качества) считает Меломана ключевой фигурой перевода.

22 минуты назад, HarryCartman сказал:

Насколько я помню именно ты выложил русификатор. Подскажи, проблематично ли передать исходники другой команде чтоб они доделали доп контент и разделить новую волну доната? 

Проблем с передачей исходников нет — они в свободном доступе. С разбором файловой системы тоже — как минимум, команда «Котонэ», что переводит Persona 3 Portable, вскрыла Рояль.

Вот только файлы несовместимы. Часть в другом формате, часть содержит новые строки. При банальной замене они повесят игру. Придётся конвертировать в формат попроще, редактировать/добавлять вручную сверяя, и конвертировать в другой формат. Всё это труднее, чем кажется. Да и текста — не просто «тонна», а «тонна с гаком» теперь.

И последний гвоздь: команда должна захотеть использовать чужой перевод. Если сами «Котонэ» начать хотели именно так — взять перевод из Persona 3 Fes и добавить перевод игры за женского персонажа, то в конце концов, им пришлось ОЧЕНЬ много редактировать мужскую версию. В P3F дофига ошибок, это правда (там только один переводчик был, не считая недовольного техника). Сейчас они могут лишь помочь другой команде с софтом, но сами не возьмутся. «О, мы из Англии!» возьмутся, но брать чужое не хотят. Не мудрено: всегда хватает хейтеров, они ко всему придерутся, но так хоть будет больше шансов самостоятельно оправдаться, я так думаю. Что там у «Мираклов» на уме, знать не знаю.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, HighTemplar сказал:

Контента в современном мире такая гора, не понимаю, зачем спешить за спидсабом.

Взял себе 3070 и абсолютно не во что играть. То что выходило последние пол года пробегается за часов 10. Да и 9 лет в совокупности для перевода это ад. У большинства людей дети уже появятся через такой срок, будет не до игр.

3 часа назад, Skat_N1 сказал:

Придётся конвертировать в формат попроще, редактировать/добавлять вручную сверяя, и конвертировать в другой формат.

Мне кажется вряд-ли сами разрабы так запаривались, наверное есть способ попроще. Хотя они просят 50 евро за игру 16 года

3 часа назад, HighTemplar сказал:

Затраченное время хоть и не прямолинейно, но влияет на качество, дело исключительно в нём

ФФ7 ремейк перевели очень быстро, вполне себе хороший перевод. Текстовый вариант вообще за 2 недели что ли сделали, не помню уж, но очень быстро, смотрел его, косяки есть, но суть более чем ясна, вполне можно играть с таким текстом, далеко не промт.

Да и много примеров, дк11, вполне себе отличный перевод, лично я никаких косяков в нем не увидел, до релиза добрался через год вроде, может полтора, из которых Меркурий в течении полу года затягивал релиз ради донатов. При этом строк там он говорил более 100к. 

@Skat_N1 кстати по итогу сколько строк в персоне 5 и рояле, она всё таки является самой крупной игрой на Зоге?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, HarryCartman сказал:

Назови хотя бы 3 примера, где полностью с нуля переделывали уже готовый перевод. Мне до сих пор непонятна твоя статистика. За всё время таких переводов по пальцам одной руки сосчитать можно, условно было 3 таких проекта, и что значит 1% от 3? Типо недоделали недоделанный проект что-ли

Я имел введу всех переводчиков, а не тех, кто в принципе это делал.

Кстати, ты же привёл Риндеру, в качестве примера этого.
Но, к примеру, с Реплекантом она решила сама делать свой перевод, чем сотрудничать снова с мираклом и дорабатывать их перевод.

 

Изменено пользователем HoeBromin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, HoeBromin сказал:

Я имел введу всех переводчиков, а не тех, кто в принципе это делал.

То есть все переводчики не берут чужой перевод (которого и нет), а делают свой? О чем изначально речь шла, причем тут все переводчики.

7 часов назад, HoeBromin сказал:

Но, к примеру, с Реплекантом она решила сама делать свой перевод, чем сотрудничать снова с мираклом и дорабатывать их перевод.

Потому что их перевод коммерческий, и она не состоит в их команде чтоб вносить в какие то правки в него. Даже если юридически вряд-ли накажут за правонарушение, то аудитория такой жест не поддержит, без спроса другой команды взять перевод и вносить в него правки, это как минимум не красиво по отношению к людям кто делал перевод, и не важно кто, Мираклы или кто то другой.

Да и тема с Репликантом мертвым грузом висит уже c апреля месяца, и последние комментарии о том что нет времени заниматься им, будет когда будет. Это ее был выбор в одного переводить, и я уверен донатов будет очень мало, это было изначально понятно. Как по мне зря она тратит на это свое свободное время, есть проекты, которые люди бы больше хотели видеть, а у Репликанта уже есть перевод, от тех же Мираклов, и он слитый

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, HarryCartman сказал:

Потому что их перевод коммерческий, и она не состоит в их команде чтоб вносить в какие то правки в него. Даже если юридически вряд-ли накажут за правонарушение

Нельзя обладать правом на перевод без согласия изначального правообладателя. Вернее на сам текст обладать правами можно, но если текст распространяется с файлами игры — уже нет.

 

Только что, HarryCartman сказал:

Как по мне зря она тратит на это свое свободное время, есть проекты, которые люди бы больше хотели видеть, а у Репликанта уже есть перевод, от тех же Мираклов, и он слитый

Как хорошо, что ваше мнение лишь ваше.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, HighTemplar сказал:

на сам текст обладать правами можно

Ну возможно, просто я не представляю как это юридически оформляется, и кто за это запаривается.

1 час назад, HighTemplar сказал:

Как хорошо, что ваше мнение лишь ваше.

Игра откровенный проходняк. Посмотри на статистику стима, 2.4% пользователей прошли ее, полтора года от релиза. В тех же психонавтах 2, которые вышли позже, является инди игрой, у платины больше 17% (затраченное время на платину психонавтов и простое прохождение реплеканта примерно одинаковое). Так что мое мнение могли бы вообще не выпускать эту игру, лучше бы длс сделали для Автоматы (или добавили нового играбельного героя, яб с радостью ее еще раз прошел). Тем более она практически ничем от оригинала 2010 года не отличается, чутка подкрутили текстуры с помощью нейросетей, и обновили модельки персонажей, это делают модеры за две буханки хлеба и консервы. Уж лучше бы помогла с переводом персоны 4/5, обе игры на пять голов лучше Реплеканта 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, HarryCartman сказал:

Потому что их перевод коммерческий, и она не состоит в их команде чтоб вносить в какие то правки в него.

Она и когда автомату доделывала не состояла в мираклах, а про то, что он коммерческий и поэтому не помогала, это лишь твоя додумка. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
29 минут назад, HoeBromin сказал:

Она и когда автомату доделывала не состояла в мираклах, а про то, что он коммерческий и поэтому не помогала, это лишь твоя додумка. 

Однако именно Мираклы дали ей исходники, и разрешили доделывать.

Причем тут коммерческий и поэтому не помогала, я написал что нельзя просто брать чужую работу, что то в ней править и выдавать за свою

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
46 минут назад, HarryCartman сказал:

Однако именно Мираклы дали ей исходники, и разрешили доделывать.

Причем тут коммерческий и поэтому не помогала, я написал что нельзя просто брать чужую работу, что то в ней править и выдавать за свою

Ей так же могли предоставить текст для редактирования если бы она хотела, “коммерческий” он условно, потому что легализации этой коммерческой деятельности нулевая.

И она не выдавала даже редактированную версию автоматы за свою, а сразу сказала что в основном это текст мираклов.
Она сама писала почему не хочет сотрудничать с мираклом, переставай фантазировать. 

  • Печальный (0) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 25.10.2022 в 19:29, HarryCartman сказал:

Игра откровенный проходняк. Посмотри на статистику стима, 2.4% пользователей прошли ее, полтора года от релиза. В тех же психонавтах 2, которые вышли позже, является инди игрой, у платины больше 17% (затраченное время на платину психонавтов и простое прохождение реплеканта примерно одинаковое). Так что мое мнение могли бы вообще не выпускать эту игру, лучше бы длс сделали для Автоматы (или добавили нового играбельного героя, яб с радостью ее еще раз прошел). Тем более она практически ничем от оригинала 2010 года не отличается, чутка подкрутили текстуры с помощью нейросетей, и обновили модельки персонажей, это делают модеры за две буханки хлеба и консервы. Уж лучше бы помогла с переводом персоны 4/5, обе игры на пять голов лучше Реплеканта 

Если все же посмотреть статистику стима то там написано ( Ending А — 41.8%, Ending B — 27.3%, Ending D — 19.5%, Ending C — 18.7%, ну и концовка Е есть у 18.7% а получить ее можно только с условиями и после второго прохождения). 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вчера директор No Rest for the Wicked Томас Малер неосторожно написал, что он против политики и постарается помочь русским купить игру (она недоступна в России), чем наслал на себя гнев украинской аудитории. Вчера директор No Rest for the Wicked Томас Малер неосторожно написал, что он против политики и постарается помочь русским купить игру (она недоступна в России), чем наслал на себя гнев украинской аудитории. В Steam от него требуют немедленно извиниться за то, что он посмел быть «против политики». Например, в одном из постов предложение продавать игру русским сравнили с коллаборацией с нацистами во время Второй мировой. Есть и более приличные тексты, но тоже требующие по крайней мере «формальных» извинений (за что именно — не понятно). Забавно, что в обсуждениях большинство обычных игроков поведение украинцев раздражает, и они требуют прекратить обсуждать политику на форуме, посвященном игре. Нескольких пользователей в итоге забанили. В твиттере с модерацией похуже, так что там встречаются практически полностью одинаковые обращения к издателю. Встречаются и относительно приличные твиты, но матерных — увы — гораздо больше.
    • Банки тупизм, согласен — там на релизе сразу-же мод вышел, устраняющий эту идиотию. А про фехтование — много среди РПГ игр, где это сделано детальнее и лучше? Потому KK и упоминается все время в этом контексте, где фехтованию уделено очень большое внимание. Не скажу, что лично мне понравился такой подход — яб хотел, чтоб было проще и понятнее, но не отдать должное разрабам за попытку хоть как-то оригинально перенести бой на мечах в игру — точно зачет. ЗЫ: Во второй части, надеюсь, бой подправят и сделают его дружелюбнее к игроку. Я, в итоге, забил на тщетные попытки крутить финты, да и работают онт тока в дуэлях, и тупо оделся в танка и перед боем с несколькими противниками жрал химию, так, что все ваншотались, а благодаря очень тяжелой броне нанести серьезный урон не успевали
    • Цены на игры в Казахстане заметно выше чем в РФ. В данном случае платить 2к за ранний доступ — это уже чересчур. Если бы игра продавалась в РФ с региональной ценой, то стоила бы дешевле, тогда можно было подумать о покупке.
      Но вообще не вижу смысла выпускать такую игру в раннем доступе. У игры есть издатель, у студии есть деньги, игра сюжетная и не ммо, так почему не подождать год-другой и не выпустить сразу готовый продукт?
    • Мы о каком именно разделе Польши говорим?  Наверное про тот который был при СССР в рамках пакта Молотова-Ривентроппа и включал расширение польских территорий за счет Латвии, Эстонии и Финляндии. Вот подели так поделили.
      Если у человека не приязнь на основании событий имевших место еще при Российской Империи, то он долбоеб. Пусть немецкий язык из игры вырежет, а то Польшу и немцы притесняли и Австрийцы делили.
    • первую так и не осилил, нудный он какой то, ваш этот чешский “реализм” с магическими банками для сохранения игры и “фехтованием” как в детском садике 
    • На следующей неделе их сменят INDUSTRIA и LISA: Definitive Edition. В Epic Games Store стартовала раздача юмористической адвенчуры The Big Con и стратегии про дедукцию Town of Salem 2. На следующей неделе их сменят INDUSTRIA и LISA: Definitive Edition.
    • Елки палки, тока ща понял что у меня и еще одна причина офигевать и радоваться второй части! В свое время был в Чехии и специально ездил в город Кутна-Гора. Там знаменитая Костница находится (церковь, состоящая из костей) и серебрянные шахты, по которым удалось даже полазить. Вчера в трелере обратил внимание, что они говорят, что центром истории станет некий Куттенберг, который был известен своим богатством из-за добычи серебра. В тот момент пожалел, что блин — лучше бы Кутна-Гору сделали! Как раз когда играл в первую часть, печалился, что город буквально рядом с картой происходящих событий, обидно, что не сделали) А тут оказывается, что Куттенберг — это как раз еще одно название Кутна-Гора, емао! В игре буду лазить по тем самым серебрянным шахтам, в которых реально был, это крутота! Итак очень нравится, что игра имеет не фентезийную а историческую базу, так тут еще и местность будет узнаваемая
    • Интересно, разрабы одумалить, будет ли игре рассовое разнообразие, и если да, то как это преподнесут? Чисто из любопытства.
    • Спасибо за такой крупный, понятный текст, другой я бы не разобрал, да и атмосфера в конце концов...   Вот серьёзно, я уверен, что из тысячи человек, на это обратил бы внимание 1, ну может пара, и то, просто обратили внимание, а не посчитали это хотя бы минимальной проблемой.  Ну ок, для тебя это проблема, бывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×