Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

6 часов назад, DMBidlov сказал:

Ничего другого от знатока исконно Русского языка не ожидал.

В русском языке наименование языка пишется со строчной буквы, если только не стоит в начале предложения.

@PoliKarpium их спросили, что они сделали по «Shenmue», а они стали фантазировать на тему, что сделал их сосед.

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну не сказал бы, что перевод Вектора или RGR настолько отвратный, что бы портилось впечатление от игрового процесса. Просто есть игра, без перевода, а перевод делать никто не хочет в силу различных обстоятельств, так в чём проблема сделать порт? А как у кого-нибудь руки доберутся, так и сделает шедевр. А так получается, что и смысла нет в версии РС, так как всё равно приходится играть через эмулятор.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Warlock_02 сказал:

Ну не сказал бы, что перевод Вектора или RGR настолько отвратный, что бы портилось впечатление от игрового процесса. Просто есть игра, без перевода, а перевод делать никто не хочет в силу различных обстоятельств, так в чём проблема сделать порт? А как у кого-нибудь руки доберутся, так и сделает шедевр. А так получается, что и смысла нет в версии РС, так как всё равно приходится играть через эмулятор.

Ещё на релизе ремастера поднимался этот вопрос, но мы же такие крутые, зачем нам порт делать, мы с нуля сделаем! Хотя лично я говорил что для второй части есть правленый перевод RGR, который делался фанатом и в котором из без того адекватный перевод стал можно сказать хорошим. Правили и перевод Вектора, за него я уже ничего говорить не буду(не сторонник этого перевода). Также я поднимал вопрос о том, что порт необходим именно для второй части! Делайте себе спокойно первую(нахрена вам это параллельное творчество?), а вторую портаните, но и это восприняли в штыки.

Как итог — ни порта, ни перевода, никаких надежд...

Изменено пользователем Xenosag
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@PoliKarpium ну что же Вы встреваете, не разобравшись в ситуации? Во-первых, тут не из DMC3 скрины, а из DMC1, которую ни “Новый Диск”, ни какая-либо другая компания в России и на территории СНГ не издавала, и, соответственно, никто первую DMC официально не переводил. Во-вторых, в той же адаптации перевода “Нового Диска” для DMC3 тоже косяков и плохого кодинга хоть отбавляй. Но я если это и буду где расписывать, то точно не в теме по Shenmue.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Siberian GRemlin какой же Вы забавный человек! Моё сообщение заминусовали, но выпустили фикс к русификатору, где “исправлен перевод одного слова”.

  • Хаха (+1) 2
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 часов назад, Xenosag сказал:

для второй части есть правленый перевод RGR, который делался фанатом и в котором из без того адекватный перевод стал можно сказать хорошим.

Подтверждаю,перевод очень качественный!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, 2kae сказал:

Подтверждаю,перевод очень качественный!

Можете показать, где можно увидеть сей перевод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.04.2019 в 21:43, mercury32244 сказал:

Можете показать, где можно увидеть сей перевод?

качал с рутреккера,но не помню какую именно,сейчас заархивирую и выложу на я.диск
вот ссылка на 1 диск https://yadi.sk/d/y9nhM8JNt6MivQ позже выложу второй

Изменено пользователем 2kae
ссылка на игру

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Nick_Belinsky сказал:

@Siberian GRemlin какой же Вы забавный человек! Моё сообщение заминусовали, но выпустили фикс к русификатору, где “исправлен перевод одного слова”.

При сей моей неприязни к Гремлину - это перебор.

Кому какая разница, что там сделано в его проекте по дмц? Какое это имеет отношение к переводу Шенмуе?

Вы не находите бредовым ругать чужой проект по другой игре, которая даже косвенно не относится к миру Шенмуе? 

А как прекрасно это выглядит со стороны. Вместо простого - люди которые занимались переводом пропали, мы займёмся(или не займёмся), когда закончим активные проекты - зачем-то кивать на чужие косяки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.04.2019 в 03:39, DMBidlov сказал:

Впрочем, как обычно. Ничего другого от знатока исконно Русского языка не ожидал.
Боюсь представить каким будет перевод Yakuza 0...

Раз уж тут итак флуд.

Не подскажете, куда пропала ваша тема про перевод Якудзы?

Не могу найти.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
47 минут назад, totor0 сказал:

Раз уж тут итак флуд.

Не подскажете, куда пропала ваша тема про перевод Якудзы?

Не могу найти.

Это я сказал ему удалить. Всё норм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 28.04.2019 в 22:31, 2kae сказал:

качал с рутреккера,но не помню какую именно,сейчас заархивирую и выложу на я.диск
вот ссылка на 1 диск https://yadi.sk/d/y9nhM8JNt6MivQ позже выложу второй

ссылка на второй диск https://yadi.sk/d/MhOEGlJyewb4Lw

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 часов назад, mercury32244 сказал:

И тут прям норм перевод значит?

Ну да вполне….Скачай эмуль,посмотри,извини,что на ты :)

Изменено пользователем 2kae
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×