Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

В силу сильных различий между языками японцы сами очень сильно коверкают английские слова, поэтому имеет ли смысл знать, как правильно звучат эти имена или слова на японском? Кроме того хэпберн это не единственная романизация японского, раньше использовались Kunrei-shiki и Nihon-shiki.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Странно, что люди думают, что кто-то против альтернативной версии перевода игры. Раньше несколько студий одну и ту же гру переводили. И сейчас никто не против. Можете перевести на свой лад, я люблю вариативность переводов когда есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Delete All сказал:

В силу сильных различий между языками японцы сами очень сильно коверкают английские слова, поэтому имеет ли смысл знать, как правильно звучат эти имена или слова на японском? Кроме того хэпберн это не единственная романизация японского, раньше использовались Kunrei-shiki и Nihon-shiki.

Это я в защиту поливановской системы транскрипции, но в принципе мне все равно так как если я и соприкасаюсь с японскими именами (а, это гораздо меньше японских слов, чем если бы я смотрел японскую мультипликацию или учил японский язык), то это обычно романы Эдоговы Рампы или историко-публицистическая литература по теме Японии или других стран синосферы.

Изменено пользователем Delete All

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Столько прям японоведов, и ни одного желающего в переводчики)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, mercury32244 сказал:

Столько прям японоведов, и ни одного желающего в переводчики)

дело в том, что нормальные Японоведы плюются от поливанова, а те, кто только знакомы с Японским по одним книжкам написанных на поливановской транскрипции и не слышав при этом самого Японского выскочки и должны молчать в тряпочку

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, Marzik сказал:

дело в том, что нормальные Японоведы плюются от поливанова, а те, кто только знакомы с Японским по одним книжкам написанных на поливановской транскрипции и не слышав при этом самого Японского выскочки и должны молчать в тряпочку

Да нет же, вот все эти люди соберутся вместе и выпустят свою версию перевода. Таких людей много, так что в худшем случае через месяц вы увидите их перевод, а наш перевод будет идти гораздо дольше. Ну ничего страшного, зато вы поиграете быстрее)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, Marzik сказал:

дело в том, что нормальные Японоведы плюются от поливанова, а те, кто только знакомы с Японским по одним книжкам написанных на поливановской транскрипции и не слышав при этом самого Японского выскочки и должны молчать в тряпочку

Ну если вы знаете японский язык, что мешает вам играть на японском языке? Мне Япония мало интересна, я почти некогда не слышал японскую речь и, более того слышать японскую речь не хочу.

Как говорят японцы и то, как лучше это отображать в русском языке это две разных вещи. Между транслитерация и практической транскрипции есть определенная разница. Мне не важно, Такеси Китано или Такеши Китано, мне АБСОЛЮТНО ВСЕ РАВНО. Я просто пользуюсь своим правом на свободу высказывание своего мнения и не претендую на абсолютный авторитет в малоинтересном для меня вопросе японского языка.

Что до японистов, то если бы им всем так не нравилась система поливанова, они бы создали новую, а не использовали бы систему приспособленную под английский язык.

Изменено пользователем Delete All
  • Лайк (+1) 1
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 17.09.2018 в 05:01, Krent сказал:

Вечером залью на ядиск, сконвертились все текстуры.
UPD: https://yadi.sk/d/Coxu4IDSv9Raiw
Кстати, размер небольшой  получился (по сравнению со всем tac)  338Мб

В архиве все PVR (оригиналы) и PNG из них (развернутые по вертикали, с сохранением прозрачности).  Вообще все текстуры из tac, 3 тысячи папок. Из моделей и системных файлов тоже.

Номер папки соответствует номеру файла в disk_5b7bc90e.tac (когда извлекаем Shenmue_HD_TAD_Tool.exe). Может, лучше стоило извлекать файлы из tac через ShenmueHDTools?? Там те же имена, но с расширением файлов.

Но, как это тестить и запихивать обратно по архивам GZ это ещё вопрос. Основная проблема, что TAC неудобно перепаковывать двухгиговый каждый раз.
Подробнее про это:

  Показать содержимое

1. не знаю, может ли игра запускать непожатые файлы и обязательно ли ложить эти файлы в архив GZ. Никто не знает?

2. нужно ли соблюдать имена в архивах?
А то они распаковались без имен. Я взял первый попавшийся архиватор линуксовый, что встроен в busybox, он даёт то же имя, которое было у файла. 7z извлекает с чем-то похожим на имена.

Конечно, не проблема узнать какое там было имя внутри архива. Но, если будет перерисованных архивов больше 50, то уже вручную переименовывать может быть неудобно.

Надеюсь, я не запутанно объяснил суть проблемы.

3. Как тестить в игре это вопрос. Перепаковывать весь двухгиговый disk_5b7bc90e.tac обратно запаковав файлы .DAT?? Долго.
Нужно же как-то через ShenmueHDModInstaller.exe и ShenmueHDTools.exe, наверное. Не умею.

Я только сейчас узнал, что ShenmueHDTools.exe больше определяет форматов, чем Shenmue_HD_TAD_Tool.
Даже видно, где модели и где gz.
Но, на моделях тоже есть надписи. Не уверен, есть ли смысл их там перерисовывать, но это на совести художника.

На shenmuedojo говорят, что вывески магазинов в MT5 файлах
https://www.shenmuedojo.com/forum/index.php?threads/mod-tool-request-pkf-texture-editor-ipac-browser-update.568/

На какой язык они переводят? =/

Так что, может оно и не лишнее, что текстуры извлечены вообще из всех файлов. Из GZ и не из GZ.

Архив с текстурами в любом случае может быть полезным.
Можно через просмотрщик быстро глянуть где что лежит, перерисовать что надо. Имена совпадают и с ShenmueHDTools, похоже. Будет понятно из какого файла взято.

Даже если кто-то сделает удобную прогу, менять в этих GZ всё на лету и пихать текстуры любого размера, то останется только их расставить туда.
Надеюсь, что помог. Текстуры завтра залью.

Запихать обратно по местам там видно будет. У меня не так много времени, чтобы тестить всё ли окей и как работает, перепаковывать tac. С этим надо разбираться,  это проблема. Поэтому, только текстуры пока. В любом случае, вставить их более чем реально.

Так, ты можешь мне запаковать назад архив с одной измененной текстурой? Нужно проверить, как оно смотрится в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 23.09.2018 в 04:25, Marzik сказал:

дело в том, что нормальные Японоведы плюются от поливанова, а те, кто только знакомы с Японским по одним книжкам написанных на поливановской транскрипции и не слышав при этом самого Японского выскочки и должны молчать в тряпочку

Что тебе ещё должны люди делающие перевод? 

Может быть это "японистам" все познания которых - это пара терабайт просмотренного хентая и фансервисного аниме стоит молчать в тряпочку?

Кстати, где можно ознакомиться с переводом этой игры от настоящих профи-японистов? Ссылочкой не поделитесь?

Ах её нет? 

Как неожиданно...

В 23.09.2018 в 16:54, mercury32244 сказал:

 

Подскажите, пожалуйста, я правильно понимаю, что сейчас переводят первую часть и процент выполнения 35-40?

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, totor0 сказал:

Подскажите, пожалуйста, я правильно понимаю, что сейчас переводят первую часть и процент выполнения 35-40?

Первая часть переведена на 46%

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, totor0 сказал:

Что тебе ещё должны люди делающие перевод? 

Может быть это "японистам" все познания которых - это пара терабайт просмотренного хентая и фансервисного аниме стоит молчать в тряпочку?

Кстати, где можно ознакомиться с переводом этой игры от настоящих профи-японистов? Ссылочкой не поделитесь?

Ах её нет? 

Как неожиданно...

Подскажите, пожалуйста, я правильно понимаю, что сейчас переводят первую часть и процент выполнения 35-40?

Да, но пока процент очень-очень посредственный. На редактуру возможно больше времени уйдёт. Особенно один переводчик перевел так, что большинство заново переводить. Пока что рано о чем-либо говорить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
On 9/25/2018 at 7:41 PM, pipindor555 said:

Так, ты можешь мне запаковать назад архив с одной измененной текстурой? Нужно проверить, как оно смотрится в игре.

Пришли сейв того места, где эта текстура и саму текстуру (png и pvr). Я посмотрю, как можно сделать быстрее (автоматически), чем руками их распихивать. Ну и заодно проверю, есть ли какие-то “подводные камни” при обратном импорте.
Я и сам хотел попробовать на какой-нибудь текстуре, но потом стало лень. Учитывая, что текстуры повторяются на каждом диске, то можно и не угадать.

Может быть, ты знаешь в каком файле текстура тех двух плакатов, которые весят в комнате Рио? На них бы проще всего было проверить. Автомат с газировкой на первом диске тоже было бы норм, давно хотел перерисовать кофе в Burn или Red Bull
 

 

На счёт экспорта, то есть ещё такие способы.. На Shenmuedojo говорят, что PVR Dissector  is great for Batch conversion of folders and sub folders”.
Там обычно брали PVR Dissector, в нём выбираешь из какой папки извлеч текстуры. Дальше смотришь через WinPVR, делаешь скриншот и вырезаешь текстуру. Таким способом они делали.

Мне PVR Dissector не понравился, что ошибками сыплется на десятке и долго выбирать папку через стандартное меню проводника. Скриншот вырезать это тоже как-то колхозно. Но, если тебе проще через GUI, то можешь им попробовать потом вторую часть так.
Найти можно тут http://shenmuedojo.net/forum/viewtopic.php?f=4&t=11409&start=15

Я ещё пробовал через QuickBMS  автоматизировать извлечение текстур. В тех скриптах что раньше выкладывал, то в PNG не конвертило из подпапок, а вручную каждую не вариант для всех тысяч. Теперь там всё должно извлекать и конвертить само.

По идее, вот этот скрипт (может пригодится для второй части):
https://yadi.sk/d/bnv63jjkC4qDbA
Ложишь любые файлы в папку Input (GZ поддерживается) и запускаешь скрипт, все конвертнется и вытащится автоматически. Конечно, PNG я не заморачивался разворачивать (попоробовал, но терялась прозрачность). Это потом можно через FastStone Viewer вручную запустить.

Вот тут этот же скрипт  и проги https://www.nexusmods.com/shenmue/mods/22?tab=files
но,  меньше автоматизировано. Сперва в одной папке распаковываешь GZ, потом извлекаешь PVR, потом конвертишь в PNG.

Вставлять обратно можно через QuickBMS, как обычно в нём всегда реимпорт работает. Там очень неочевидно он сделан, если никогда им не вставлял обратно, то может быть непонятно.

Я могу вставить текстуры, но ведь тебе часто нужно смотреть, как текстуры выглядят в игре.
Там ерунда вопрос, ничего сложного в этом нет. Главное, чтобы pvr были в том же формате. Просто мне кажется, что ты с форматом pvr не угадаешь, если сохранял из PNG.
В том моём скрипте, там нужно всего лишь запустить patch-all.cmd, чтобы текстуры вернуть в файлы (единственно, что файлы из которых извлекалось то должны лежать в папке data и под теми же именами, распакованные из GZ).

[offtop]К тому же я Шенму не большой фанат, честно говоря. Помощник с меня плохой, поэтому лучше изучить как готовые текстуры ставить в игру. Это не должно быть сложно, после того как я все проверю и объясню.
Я бы вставил все текстуры и протестил, если бы СЕЙЧАС всё было готово, все текстуры и для двух частей (желательно). Сейчас “рабочая среда” настроена, так сказать. Но, когда будет все готово, то я и забуду где игра лежит, какие скрипты для чего написаны и зачем это вообще нужно. Каждый раз с этим разбирается лень. Самому потом свои же посты читать и качать по ссылкам.
Уже чуть не психанул и игру не удалил, зарекаясь не позвращатся, пока не сделают скидку на -75%. Случайно какой-то архив удалил, а переустанавливать пиратку и накатывать все патчи CODEX и фиксы гемморой. Второй раз уже. Поставил сразу третий патч, а он не накатывается нормально без первого самого, первый еле нашёл. Накатывается, но файлы не чистит лишние.
Понятно, что в стиме бы оно просто перекачало, чего нехватает и проверило хеши. Ещё и моды не ставятся нормально. Надоел этот пиратский гемморой, который мне лично не нужен. Был бы фанатом, то купил бы и не парился.
Тут Pathfinder Kingmaker вышел, а я с Шенму и пиратками ерундой страдаю. Нафиг Шенму!
Нет желания переводить его совсем. Просто так совпало, что когда-то много заморачивался с текстурами в формате PVR (для RECV больше всего) и аудио (для Скайрима похожее было), QuickBMS юзал для Корры.  Поэтому, типо эксперт,  ничего нового изучать не нужно.

Так что сорри, но я эту пиратку удалю скоро с винта и к Шенму больше не вернусь.
Вроде бы, помощь с аудио и текстурами больше не нужна ведь, фактически. Позже постараюсь обьяснить проще как юзать реимпорт QuickBMS и тот другой скрипт.
Это может сделать каждый, только разобраться. Особо не нужны технические навыки, как имхо. Осталась только рутина.
Фанаты Шенму должны делать  Шенму!! =) Фанаты D&D не должны! Но, морально мы вас поддерживаем )))

Кстати, я раньше пробовал переводить What’s Shenmue (в то время, когда его на англ перевели).  Там переводчики на английский даже свои  проги давали, у меня они где-то должны быть.
Надоело переводить уже после второй сотни, ещё и парсера нормального небыло. Все фразы одинаковые.

-Привет, Рёё!
-И тебе привет.
-Ну тогда пока
-Пока

И так 10 тысяч сток. Как по мне, это скучно, текст очень простой. Как робот, переводишь одно и то же, а нужно это всё очень мало кому - демотивизирует.
Переводить игры типо Грандия и что-нибудь сложнее — интерестно хотя бы, много интерестных историй и можно чему-то научится даже или узнать что пропустил в сюжете, запомнить какие-то новые слова. В Шенму много разных Привет-Пока.  МХО. [/offtop]

Как запаковывать в GZ я ещё посмотрю, не заморачивался пока этим.

Кстати, на Шенмудоджо так же выкладывали проги для аудио. Там брали озвучку с дримкаста, чистили её и делали более улучшенную чем есть сейчас.
По сути, это то что надо и для тех, если кто-то будет озвучивать.
Я смотрел что у них там в архиве. Примерно как то, что я для аудио выкладывал (но есть и для Шенму2 всё нужное), только скрипты на баше и ещё менее юзер-френдли. Многие в этом разобраться просто не осилят.  Но, если кого-то очень прижмёт сделать озвучку, то разберутся и в баше

Изменено пользователем Krent

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mercury32244 сказал:

Да, но пока процент очень-очень посредственный. На редактуру возможно больше времени уйдёт. Особенно один переводчик перевел так, что большинство заново переводить. Пока что рано о чем-либо говорить.

Понял.

Удачи команде в работе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Рио, Нозоми и прочее более привычнее как для былых игроков в игру, так и для обычного пользователя, так и переведите, не нужно в какие то там правила вдумываться, вы для русских переводите а не для японцев чтоб свято с их правилами синхрониться))))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, StalkerDolg сказал:

Рио, Нозоми и прочее более привычнее как для былых игроков в игру, так и для обычного пользователя, так и переведите, не нужно в какие то там правила вдумываться, вы для русских переводите а не для японцев чтоб свято с их правилами синхрониться))))

Мы уже это обсуждали. Людей с таких мнением очень много. Если все соберутся, за несколько недель вы уже будете играть с их переводом и там будет всё, как вы хотите. Лучше помоги им с переводом, наша команда будет переводить долго. Создайте себе отдельную тему здесь на форуме. С удовольствием поиграю в альтернативную версию перевода. Вы немного не в той группе советы даёте просто.  Это всё равно что производителям Айфонов говорить, чтобы они добавили в свои телефоны системы Андроид, потому что она лучше, привычнее. Вообщем, образно говоря, вам на “”форум компании Apple”” надо.

Изменено пользователем mercury32244
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Ghost Town

      Метки: Головоломка, Протагонистка, VR, 3D, От первого лица Платформы: PC OQ Разработчик: Fireproof Games Издатель: Fireproof Games Дата выхода: 24.04.2025
    • Автор: 0wn3df1x
      Outdoor Adventures With Marisa Kirisame

      Метки: Казуальная игра, Визуальная новелла, Аниме, Цветастая, Милая Разработчик: Sigyaad Team Издатель: Sigyaad Team Дата выхода: 01.03.2022 Отзывы Steam: 108 отзывов, 95% положительных

  • Сейчас популярно

    • 21 539
  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Добрый день! К сожалению? у меня проблемы с отображением текста на русском языке№ Никто не встречал такую проблему и может ли кто-нибудь подсказать, как решить эту проблему? Вместо текста только прозрачные пространства для текста
    • @\miroslav\ оптимизм продлевает жизнь. Научный факт )  
    • Быть оптимистом в такие то сложные для Росии времена?.))
    • Что за пессимистичный настрой? Хотя, игра может и правда не доживёт )
    • Как заменить шрифты Путь к шрифтам:
      Sea\Content\UI\Fonts Раньше я использовал старый метод: менял имя файла и его расширение с font.ttf на font.ufont. В предоставленных файлах (или: в файлах игры) нет файла с расширением .ufont. И ещё вопрос: какие основные английские шрифты используются в игре? https://disk.yandex.ru/d/JiW7HbGsb1Y8zQ        
    • не, я не стал долго играть, прошел квест где нужно искать закладки в заброшенной деревне и удолил поняв что игру однозначно буду проходить на релизе (если она или я доживем конечно до этого дня.)) 
    • Здравствуйте, подскажите как установить русификатор на версию из Xbox GamePass?
      Скачал последнюю версию (1.3, от 15 июня 2025), при попытке установить говорит что папка не найдена, указываю явно “D:\XboxGames\High on Life”, пишет что “Файл Oregon.exe не найден в папке назначения”.
      Полазил там, действительно такого файла нет. Из самого близкого к Oregon.exe там есть
      “D:\XboxGames\High on Life\Content\Oregon\Binaries\WinGDK\Oregon-WinGDK-Shipping.exe”
        попробовал этот вариант — ничего не изменилось.
      в настройках нужно какой язык выбирать? должен появиться русский или как? пробовал “по умолчанию”, пробовал “английский”, все одно. ничего не поменялось
    • Да, Grayshaft, известно давно, но оценить ее можно стало с 10 июля, если конечно пришлют инвайт. Ты прошел тест? Долгая она?
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/2169570/The_Lost_Legends_of_Redwall_The_Scout_Anthology/ Окунитесь в эпический, насыщенный сюжетом мир Моссфлауэра в первой официальной истории о Редволле с 2011 года. «The Scout» — это линейная приключенческая игра в трёх актах. Играйте за Лиама или Софию, нового члена отряда скаутов Лилигроув, и юные мышки отправятся в путешествие всей своей жизни, чтобы спасти свой дом от безжалостных пиратов. Удастся ли им добраться до Редволла и спасти друзей, прежде чем всё будет потеряно? Разведчик. Акт 1 После месяцев обучения, помолвленные мыши Лиам и София готовы стать полноправными скаутами: группой лесных рейнджеров, призванных защищать землю и обучающихся древним методам лесного хозяйства. Их церемония посвящения прерывается нападением морских крыс на их любимый дом. Пока старшие скауты готовятся к битве, новому рекруту Корпуса скаутов предстоит перехитрить врага, зажечь маяк и вызвать помощь из окрестных лесов, прежде чем спасать уже будет нечего. Разведчик. Акт 2 Маяк зажжён, войска собираются отбиваться от вторжения морских крыс, и Лиам воссоединяется со своей дорогой Софией под маяком Лилигроув, но не всё так гладко. Вдали слышны мстительные крики Подонка, и выясняется, что невеста нашего Скаута отравлена ядовитым укусом веркрыса. Не теряя времени, пара спешит к «Призраку Удивительного Призрака», где у таинственного и опасного горностая может быть искомое ими противоядие. Как будто всё было ещё хуже, морские крысы продвигаются вглубь острова, а тень крупной хищной птицы маячит прямо на опушке леса. Разведчик: Акт 3 Смертельно отравленные ужасной пастью Скумснаута, наши юные разведчики добрались до Призрака Обаяния целыми и невредимыми, пусть и с трудом. Лечение таинственного горностая дало им немного драгоценного времени, но теперь Лиаму и Софии предстоит пройти остаток пути до аббатства Рэдволл, чтобы получить более эффективное лекарство. Это драматическое завершение их путешествия сквозь мрак Портманс-Слоу, чудесным образом функционирующие головоломки Грохочущего оврага и древние руины Логова Выдр. Функции Совершенно новая оригинальная история, действие которой происходит зимой, предшествовавшей событиям первой книги. Потрясающий лесной мир, населенный очаровательными созданиями и коварными вредителями. Два персонажа с разными диалогами для возможности повторного прохождения. Уникальная система определения запахов в режиме реального времени, подходящая для жителей лесных массивов, которые воспринимают мир преимущественно через нос. Подборка достижений и предметов коллекционирования для любителей завершить все до конца. Оригинальный саундтрек, созданный специально для поклонников Редволла. Полностью озвучен талантливым составом новых и известных актеров. Захватывающие головоломки и дополнительные истории для тех, кто любит создавать миры. Полная поддержка контроллеров с возможностью выбора из нескольких схем. Антология Включает все 3 акта в одном, с обновленным освещением и управлением. Механика В «The Scout» впервые реализована динамическая система запахов, не похожая ни на одну другую игру до этого. Вместо застывших, заранее заданных путей, имитирующих запах, частицы считывают ветер и окружающую среду, имитируя реалистичные течения и лужи. Сами запахи состоят из деталей и узоров, разработанных на основе теории реальных запахов. Путешествуя по миру Моссфлауэр, вы используете свою мышиную ловкость, чтобы исследовать мир уникальным и удивительным способом. Лазьте по уступам, карабкайтесь по отвесным скалам и даже протискивайтесь в невероятно узкие проходы. С мужеством, верой и друзьями судьба Моссфлауэра в ваших лапах! Положитесь на скрытность, остроумие и ловкость, чтобы ускользнуть от врагов. Манипулируйте недалекими вредителями с помощью обоняния и запахов, чтобы не попасться им в грязные лапы. Используйте свой верный бинокль, чтобы осматривать местность и выявлять опасности. Положитесь на самодельную рогатку, чтобы решать головоломки, разбивать горшки и активировать ловушки. Решите, отдадите ли вы приоритет миссии и предоставите другим возможность спастись самостоятельно или же найдёте время, чтобы протянуть руку помощи. Кто-то может хвалить филантропию, кто-то — прагматизм.
    • Тоже уже смог побегать в этой игре, графика и правда не чем особым не выделяется, но тоже показалась довольно приятной глазу. Понравились неплохо прописанные диалоги и сюжетные выверты хоть и довольно предсказуемые, а вот не понравилось то что играя за картографа мы (по крайней мере в начале игры) не имеем карты, думаю тут нужно было разрабам сделать так чтобы наш герой сразу нашел какой-нибудь пергамент и начал чертить карту сам по мере нашего продвижения в игре. боевка это да опять же по всем правилам жанра она корявая (это наверное проклятие всех игр пытающихся быть готикой.)) но, думаю привыкнуть и освоить можно как и местную рыбалку. В общем игрушка понравилась и уже давно в вишлисте, однозначно советую попробовать всем любителям жанра.  
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×