Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

20 минут назад, subsonic сказал:

По общению он не тот, за кого вы его принимаете, он нормальный Чел

Судя по общению с ним - ты и есть он. Выкладывали в соседней теме переписки с ним. Более неадекватного человека нужно ещё поискать. А в бан отправляет и за меньшие "грехи". Так что - перелогинься. 

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
24 минуты назад, subsonic сказал:

руль и двигатель

Скрытый текст

yahdchisx92d.jpg

 

  • Хаха (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я считаю вообще хватит мусолить эту тему. 

  1. Перевод слит. :scenic:
  2. Он работает. :gamer4:
  3. Чей он и кто слил фиолетово. :popcorm1:

Итог: Все довольны. Кто-то получил русификатор, кто-то пропиарился. :meeting:

Конец! 

Пара-пара-пам! Фиу! 

 

 

  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

с группы Миракла

Доброго всем утра!!! Отвечу на жаркие вопросы:

1)Почему перевод донатеры получили, созданный еще в мае, если вы говорите, что работы ведутся?
— Да, работы ведутся и по сей день. Ну, друзья, релиз для донатеров был намечен на 15 августа, это я решил порадовать вас и поэтому для бета тестирования раньше времени была дана вам именно та версия, где можно легко играть и присылать мне опечатки. Работы ведутся даже сейчас, пока пишу пост, игра на паузе стоит...
Так что все терпеливо ждем. С учетом того, что все вы, донатеры, отнеслись серьезно, и высылаете скрины с опечатками, полноценный релиз может слегка задержаться в связи с внесением правок (а может и успею) от даты 15 августа.

2)Слитая версия на стим у некоторых не полностью русифицируется, почему?
— Потому что слитая - другого ответа не дам.
Ее можно пройти, но из-за того, что системные скрипты повреждены, во втором акте некоторые миссии, раскрывающие полные способности персонажей, могут быть непроходимы. Ну и самое крутое оружие не получить. Но любой программист с радостью думаю их поправит. Вопрос решается за минуту максимум.

3) Анонсирована на ПК расширенная версия, собираетесь ли вы ее переводить?
— Вы еще спрашиваете? Конечно собираемся!!!!

  • Спасибо (+1) 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1 час назад, subsonic сказал:

Так вот, в итоге, мне даже был обещан (вчера) и скинут (сегодня) — полностью готовый русификатор! С условием конечно, что ни каких сливов не будет. Меня и так ни за что стали обвинять в сливе (моей) 10 версии русика, хотя я его не сливал, и как это произошло, что в сети оказалась 10 версия русификатора — вообще понятия не имею. 

Слитый вчера в сеть руссификатор по весу один в один как тот, что Меркурий скинул тебе сегодня. Дата изменения разная, вес — одинаковый.

Такое вот забавное совпадение. =)

111.jpg

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, Эмбер сказал:

 

Слитый вчера в сеть руссификатор по весу один в один как тот, что Меркурий скинул тебе сегодня. Дата изменения разная, вес — одинаковый.

Такое вот забавное совпадение. =)

111.jpg

это было очевидно, ибо с мая он балду пинал а щас танцует балет как клоун)

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 минут назад, Smewno сказал:

Почему перевод донатеры получили, созданный еще в мае, если вы говорите, что работы ведутся?

12 минут назад, Smewno сказал:

для бета тестирования раньше времени была дана вам именно та версия, где можно легко играть и присылать мне опечатки

Походу, Александр пересмотрел пресс-конференций Путина. На четкий вопрос следует максимально расплывчатый ответ, в конце вообще уходящий в другую стезю.

  • Хаха (+1) 3
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А вот перевод расширенной версии это ня. Это хорошо. Люблю я эти японские голосочки.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kangaxx сказал:

А вот перевод расширенной версии это ня. Это хорошо. Люблю я эти японские голосочки.

А в defenitive разве будет японская озвучка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
9 минут назад, BananOffon сказал:

А в defenitive разве будет японская озвучка?

Я тутечки читал список нового. https://www.thegamer.com/everything-new-dragon-quest-xi-s-definitive-edition/

Вот об озвучке:

New Soundtrack And Voice Overs

Not only do Switch owners get the original MIDI soundtrack as well as a new orchestrated version of the soundtrack, but they are also treated to the soundtrack from Dragon Quest VIII in the form of day one DLC. The base game music can become grating after forty hours of gameplay, so having the option to change it up is a welcome addition. You can also select a Japanese voice over option if you find the English voice overs to be a bit annoying (which you probably will).

 

Изменено пользователем Kangaxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Smewno мой ответ из скандальной :crazy: группы ZoG.

  1. Работа началась только сейчас это очевидно, потому что была найдена ошибка среди донатеров. 
  2. Всё у всех русифицируеться, просто у того кто собирал руки из жопы растут и не проверяют саму версию. Все будет проходимо, ну что за детский сад? Просто меняете на демо версию или удаляете русификатор на время и сдаёте миссии.
  3. Конечно собираются! Только заданатить ещё косарь нужно! 
Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Kangaxx сказал:

Я тутечки читал список нового. https://www.thegamer.com/everything-new-dragon-quest-xi-s-definitive-edition/

Вот:

New Soundtrack And Voice Overs

Not only do Switch owners get the original MIDI soundtrack as well as a new orchestrated version of the soundtrack, but they are also treated to the soundtrack from Dragon Quest VIII in the form of day one DLC. The base game music can become grating after forty hours of gameplay, so having the option to change it up is a welcome addition. You can also select a Japanese voice over option if you find the English voice overs to be a bit annoying (which you probably will).

 

Хорошо, что смогли отвоевать у Сугиямы саундтрек для расширенного издания.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

1 час назад, Аноним сказал:

Судя по общению с ним - ты и есть он. Выкладывали в соседней теме переписки с ним. Более неадекватного человека нужно ещё поискать. А в бан отправляет и за меньшие "грехи". Так что - перелогинься. 

Бедные люди, что вы только не навыдумываете o_O Не ну серьёзно, я бы на месте Миракл бросил это дело с переводами, вести такую огромную работу практически за даром и ещё постоянно выслушивать упрёки… Мда уж. Думаю, с таким отношением не далёк тот момент, что так и будет.

  • +1 2
  • -1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
15 минут назад, subsonic сказал:

 

 Думаю, с таким отношением не далёк тот момент, что так и будет.

Перевод за него делают левые люди, паря только прыгает по темам да с ботов матом кроет.

Серьезно думаете, что такую лавочку добровольно кто-то прикрывать будет?

Был бы адекватом, и не проворачивал махинации, что аж своя же команда бежит и сдаёт с потрохами, до него никому бы и дела не было. 

  • Лайк (+1) 2
  • +1 3
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Pavel Khezin 
А зачем мне делиться им? Я заплатил за ранний доступ к нему, играю, получаю обновленные версии, мне норм. Хочешь также — жди или плати, каждый решает сам какую валюту ему тратить. Играйте в демку, играйте в слитый, разжигайте очередную волную токсичного поведения, ненавидьте, глумитесь, стебайтесь — это все ваше право. Просто вы один фиг, зависите от миракла, ибо вам нужно то что есть и будет у них — ПЕРЕВОДЫ ваших любимых игр=). 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Хрена у нее ценник на Озоне На PSP? Ну там отличие только в том, что это крайне всратый визуально порт. Очень. Для PSP технически можно было сделать в разы качественнее! А так все тот же Myst, да. 
    • Ха, я так всратую РПГ от Funcom, “Mutant Year Zero” прошел. Там был ранний доступ за 2-3 дня. А она оказалась короткой и примитивной. Прошел и вернул. 
    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×