Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

13 минут назад, Omi сказал:

Ну так игры мы покупать не хотим, зато разработчиков виним что не хотят переводить :)

 

Сколько весит файл перевода?

Чуть более 100 мб. Но сливать я не буду. Всё таки человек старался, переводил. 

Изменено пользователем subsonic
  • Хаха (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, subsonic сказал:

Чуть более 100 мб. Но сливать я не буду. Всё таки человек старался, переводил. 

Я и не прошу сливать, а есть инфа сколько он сам перевел, а сколько остальные? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Omi сказал:

Я и не прошу сливать, а есть инфа сколько он сам перевел, а сколько остальные? :)

Хз, так или иначе он был рулём этого проекта.

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В общем не удержался и перевел денежку получил бету перевода все ок.
Релиз на 15 августа как я понимаю для топ донатеров. Никто никого не кинул и сразу дали русификатор.
Любой может оплатить сейчас и поиграть ну если не прям не терпится.

Изменено пользователем SIRIUS1987
  • +1 2
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 минуты назад, SIRIUS1987 сказал:

В общем не удержался и перевел денежку получил бету перевода все ок.
Релиз на 15 августа как я понимаю для топ донатеров.

Почему на 15? Уже полную версию раздают ТОП донатерам.

Изменено пользователем subsonic
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
33 минуты назад, Oleg Soev сказал:

Перевел 1тр и можно играть

Нельзя, ибо перевод делался не на все платформы:) Пока не будет Свич версии не будет и 1р:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, subsonic сказал:

Почему на 15? Уже полную версию раздают ТОП донатерам.

Она полная, но отлавливают какие то опечатки и тд, а релиз 15

  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1316328142_1261592783_l1048753151.jpg1413264695_screenshot_2014-10-12-22-39-4

Всем восхвалять переводчиков — не подчинившиеся будут забанены

 

 

 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередная рекламная пауза, спонсором которой является Меркурий? Довольно топорно, но мило — улыбку вызывает. =)

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Omi сказал:

есть инфа сколько он сам перевел,

мало

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@subsonic минуту, ты сам писал что за 200 р. будешь продавать. Я как бэ был готов. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 часов назад, Bkmz сказал:

Нельзя, ибо перевод делался не на все платформы:) Пока не будет Свич версии не будет и 1р:)

Ну на свитчевскую(и собственно будущую стимовскую дефинитив) версию будет потом, отдельным сбором. Там типа совсем другая игра, которую надо отдельно переводить. Ну так я понял из его комментов в группе…

 

Пы. Сы. Если кто будет сливать, то и мне слейте...

Изменено пользователем rohindanil

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, folderwin сказал:

Только не сливайте, а то Меркурий подаст на вас в военный трибунал в Гаагу и ООН в суд по правам человека :) или куда он обещал :)

А что он собсна сделает то в случае слива? Он явно должен понимать, что рано или поздно сольют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Да, есть такое в оригинале. Да, ЕСТЬ такое в оригинале. Но это единственный косяк разработчиков. Но ЭТО единственный косяк разработчиков. [Как вообще, норм. речь?]   Курсив не используется в моментах, где надо акцентировать или усилить слово, а используется где попало. Во время перевода можно было это заметить и исправить. Что, если бы в оригинале было так: “WelCoMe tO iShIMuRa” — так и переводить — “ДоБрО пОжАлОваТЬ нА ИшИмуРа” ?  Я вообще не любитель душнины, но, просто это моя любимая игра и хотелось бы видеть всё в безупречном виде.  Почему сам не переведу или исправлю недочёты? Если бы я это делал, то уже не смог бы наслаждаться игровым процессом, а постоянно присматривался бы к тому, есть ли какие-то недостатки.
    • Если имеете в виду “Зов джунглей” или “Звёздный час” я могу согласиться, но в случае передачи “Новая реальность” то Супонев просто сосал у Гамовера и Бонуса.
    • на вкус и цвет, по мне чебурашка вышел полным отстоем, раза 3 пытался его смотреть. а вот бременские посмотрел с удовольствием
    • Первый раз слышу что “Ёлки” это патриотический фильм...
    • А что кстати с авторскими правами на тему Волшебник страны Оз vs Волшебник Изумрудного города? Я как-то читал довольно объёмную статью, что в начале 20-го века как в США, так и в СССР, было по большей части по фигу на зарубежные авторские права и многое сразу переводилось в общественное достояние, а потом спокойно печаталось или адаптировалось. Потом с этим делом ситуация менялась. Что-то там связанное со вступлением в Бернскую Конференцию по авторским правам, а после и в ВТО, где с этим вообще всё очень строго.

      Или на данное произведение срок действия авторских прав уже истёк (по типу как на Винни-Пуха и первую итерацию Микки Мауса)?
    • Меня в группу “персонщиков” добавили автоматически, без моего ведома, и вручили глоссарий, сказали переводить строго по нему) я так то не против, но играть будет комьюнити, а не переводчики, я уже так наигрался, пока перевожу, по сотню раз запускать одно и тоже, что уже тошнит от игры, хоть я ее и не проходил) так что вопрос остается открытым) Ограничение на символы есть, но в большинстве случаев я нахожу обход для увеличения или делаю рабочий костыль (например сокращение “ОЗ” и “ОМ” (очки здоровья и очки маны соответственно) в описании к скилам и предметам, я сделал 1 символом, добавив в таблицу с шрифтами еще 1 символ. Перевожу в хексе.  
    • Скорее это не вопрос, а утверждение. Там же ответ на него, далее. Наверное, не так выразился (написал). Не парься. 
    • О провале можно было бы говорить, только если изначально были бы какие-то перспективы. А так — все было предопределено. Поэтому пора заканчивать пинать мертворожденный труп, не было у это “игры” перспективы до выхода, нет ее и после. А все потому, что это был заказ на государственные деньги. Которые у нас практически никогда не расходуются рационально. Теперь главное, чтобы эту идею на конвейер не поставили, как с “патриотическими” фильмами. А то будет каждый год выходить подобная “смута”. Как “Елки 1,2...9,10...”. И все это удовольствие за наш с вами счет...  
    • Смешно)) Я про вот этот пассаж “хотя бы на уровне”, если учесть какая дрянь этот чебурашка и, что фильмов которые достигли его уровня продаж нужно с фонарями искать. По сабжу, трейлер очень слаб, что бы можно было строить какие-то позитивные прогнозы.  Ага, пока рта не открывает.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×