Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Команда The Miracle и, в частности, ее руководитель @mercury32244 были неоднократно замечены в распространении ложной информации, создании аккаунтов-дубликатов, намеренном затягивании релизов переводов, а также в саботаже работы других переводчиков.

Подробнее:

Будьте осторожны, переводя им деньги до выхода обещанных ими переводов.

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, HarryCartman сказал:

Это из старых файтингов?)) Мне кажется уж очень олдфагно, не все поймут. А что если через " / " добавлять окончания? Например "умер/ла". Где то раньше я видел подобный подход) 

Если только вы кого-то попросите так перевести)))
Я пожалуй не буду делать такое безобразие)

Самое интересное столько страниц обсуждений, но никто не сказал типа: “Ааа, так тут нужен программист, чтобы это всё реализовать? Да не вопрос, сейчас я поищу на различных формах такого и спрошу его за цену вопроса”

Вообщем, проехали)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Если только вы кого-то попросите так перевести)))
Я пожалуй не буду делать такое безобразие)

Всяко лучше нежели "Вероника - умер" :D А ещё лучше отложить эти переменные на последний момент, возможно к тому моменту появится программист какой, и сейчас зря время тратите. Или возможно для игры появится обновление где поправят эти строки

А кстати, почему бы вам просто не переводить имена? И проблема решится. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, HarryCartman сказал:

Всяко лучше нежели "Вероника - умер" :D А ещё лучше отложить эти переменные на последний момент, возможно к тому моменту появится программист какой, и сейчас зря время тратите. Или возможно для игры появится обновление где поправят эти строки

А кстати, почему бы вам просто не переводить имена? И проблема решится. 

Как она решится если во множестве строках нужны склонения имени?
 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, mercury32244 сказал:

Как она решится если во множестве строках нужны склонения имени?
 

Действительно)) Ступил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Насчет старого доброго “K.O.” тоже хотел сказать, но идея смотрю всплывала.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, mercury32244 сказал:

Самое интересное столько страниц обсуждений, но никто не сказал типа: “Ааа, так тут нужен программист, чтобы это всё реализовать? Да не вопрос, сейчас я поищу на различных формах такого и спрошу его за цену вопроса”

В выходные если будет время гляну, уговорил :D Скинь информацию в личку, чтоб я по страницам не бегал не искал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда действительно трудности перевода… Тут все совсем сложно.
 

Quote

<pc> takes <LM_DefSgl_MenuItemName> from <MenuCharName>'s coffin and places <LM_IfPlrNoun_MenuItemName(them,it)> gently by <MenuTargetCharName>'s side. <MenuTargetCharName> received <LM_IndefSgl_MenuItemName> from <MenuCharName>, and <MenuCharName> received <LM_IndefSgl_MenuSwapItemName> in return. <pc> takes <LM_IndefSgl_MenuItemName> from <MenuCharName> and gives it to <MenuTargetCharName>. <MenuCharName> is given <LM_IndefSgl_MenuSwapItemName> in return.


Ну а в случае со смертью мне приходит в голову только такой вариант:
<MenuCharName> is dead — <MenuCharName> в объятиях смерти. 

(ну и если подобные строки присутствуют: статусные эффекты — под оглушением, под проклятием, под отравлением, во сне, где это возможно)

Насчет “мочь/не мочь” можно использовать “в состоянии/ не в состоянии”

Т.е. <MenuCharName> в объятиях смерти и не в состоянии использовать предмет.
<MenuCharName> под ошлушением и не в состоянии атаковать.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Dayterias, как я понял, проблема тут не в переводе слов, а в том, что символов нельзя много использовать для описания переменных (и не только их видимо). 4 символа и потому “мочь”, а не что-то другое) Тут действительно нужен программист.

  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@mercury32244  

здОрово идёте, тьфу тьфу тьфу...

Изменено пользователем Goon_rus
  • Лайк (+1) 2
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух… Действительно, уже 50%, возможно в след году уже релизнится перевод. Как решили проблему с программистом? Или пока без прогресса в этом плане

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже полтинник? Молодцы, верной дорогой идете товарищи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

https://gagadget.com/nintendo-switch/42461-dragon-quest-11-vyijdet-nanintendo-switch-sozvuchkoj-iunikalnoj-gejmplejnoj-fishkoj/

А это хорошая новость,будем ждать озвучку Японскую для стим-версии

https://www.behindthevoiceactors.com/video-games/Dragon-Quest-XI-Echoes-of-an-Elusive-Age/japanese-cast/

Каст пока только для 8 героев указан,судя по всему будет как с прошлыми драгон квестами на нинтендо,она за свои деньги делает.Если вдруг выйдет 8 часть на пк то на 3ds полностью озвученная версия

Изменено пользователем shodan101

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто такой Rux на скриншоте? И кто вообще главный герой, неужели пузатый дед? :D Вроде судя по трейлерам там парнишка похожий на гг 8ой части 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
8 минут назад, HarryCartman сказал:

Кто такой Rux на скриншоте? И кто вообще главный герой, неужели пузатый дед? :D Вроде судя по трейлерам там парнишка похожий на гг 8ой части 

Главный герой-Rux,он как бы *безымянный*,любое имя дать можно

Изменено пользователем shodan101

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×