Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
james_sun

Ранняя версия Duke Nukem Forever может оказаться в руках геймеров

Рекомендованные сообщения

205618-file_51894_duke-nukem-forever_005

Человек и пароход Рэнди Питчфорд подумывает о том, чтобы выдать на руки игрокам незаконченную версию Duke Nukem Forever образца 2001 года. 


Человек и пароход Рэнди Питчфорд подумывает о том, чтобы выдать на руки игрокам незаконченную версию Duke Nukem Forever образца 2001 года. 

205618-file_51894_duke-nukem-forever_005

По заявлению Фредерика Шрайбера, вице-президента 3D Realms, упомянутая версия была якобы закончена на 90%, и она сильно отличалась от того, что вышло в 2011 году. Питчфорд же выразил сомнение, что цифра в 90% точно отражает состояние проекта, и пошутил, что речь скорее идет о 9%. По его мнению, имеющаяся часть Duke Nukem Forever сильно разочарует геймеров, поскольку она очень сырая и совсем не похоже на то, что им показывали в 1999-ом и 2001 годах. 

Тем не менее, это не повод не попробовать выпустить ее в свет. Загвоздка в том, что хотя права на франшизу и принадлежат сейчас Gearbox, у нее нет разрешения раздавать бесплатно «устаревшие материалы». «Единственный легальный способ», по мнению Питчфорда, выпустить издание Duke Nukem Forever: Megaton Edition (по аналогии с Duke Nukem 3D) и приложить к ней более раннюю версию экшена в качестве бонуса. 

Когда стоит ждать это самое Megaton Edition, пока неизвестно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Шрайбер сказал, что у него и бета-версия Прей из 90-х есть, но её он тоже не может выпустить, так как права у Бефезды.

Чтобы понимать о чём речь. У 3Д Реалмс был технически очень навороченный движок уровня движка Q3 или первой версии Unreal, но он так никогда ни на чем не вышел.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Иметь один из самых навороченных движков и забросить его ради конкурирующего движка... Ребята те еще бездари. Столько хорошего засрали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну, если в ререлизе DNF поправят откровенно бездарную физику интеракции Дюка с окружением, то оно станет более чем играбельным. В противном случае особого смысла не вижу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: james_sun

      7 мая авторы планируют выйти со своей кампанией на Kickstarter.
      Компании Talking Drums и Crytivo на днях анонсировали экшен от третьего лица с элементами хоррора Trench Tales.
      7 мая авторы планируют выйти со своей кампанией на Kickstarter. Если она пройдет удачно, «в скором времени» будут проведены первые закрытые тесты проекта.
    • Автор: james_sun

      Оригинал проекта представлял собой сиквел культового квеста Myst, он вышел в октябре 1997 года.
      На канале IGN появился официальный геймплейный трейлер ремейка Riven.
      Оригинал проекта представлял собой сиквел культового квеста Myst, он вышел в октябре 1997 года.
      Игра должна выйти где-то в этом году.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Андрей Дюк Что же вы так дословно переводите? P.S. Хотя, может, и к лучшему.
    • Да никаких обид. Я ж написал, что вот по этому вот: крайне тяжело уловить контекст. Кроме того, что переносы строк некоторые прозевал (\n). Это надо теперь проходить самому и ровнять. Но, кстати, Фаргусовский перевод не совсем точен, хотя озвучка вполне профессиональная.
      Например, когда даже в приведенном ролике МакКой говорит “а под конец дежурства меня рассмешил этот псих, который в одних трусах танцевал на улице со старушкой”, в тексте конкретно написано: “учитывая, что самое серьезное событие за всю ночь...было шизоидной бабкой, выплясывающей шимми… в нижнем белье во Втором Секторе.” (“the most action I'd seen all night...was a schizoid grandmother doing the shimmy...in her underwear in the Second Sector.”).
    • Попробуй не менять исходный файл, а загрузить вторым.  Я создал файл .pak с новой локализацией и сохранил исходный путь папок до локализации. Новый файл: pakchunk0-WindowsClient1.pak внутри папки \NameGame\Content\Localization\Game\ru в папке ru лежит ru.locres В папке Game есть файл Game.locmeta в нем необходимо добавить поддержку русского языка (если игра не поддерживала ранее). После всех этих манипуляций тебе нужно просто запакованный pakchunk0-WindowsClient1.pak (может по-другому в твоей игре называться) закидываешь к основным файлам в папке Paks

      Рекомендую пользоваться: https://github.com/matyalatte/LocRes-Builder  Пиши, если будут вопросы 
    • Ещё скажи - справедливо  . Это и удивило, что довольно здравый подход, в деле, где крутятся деньги, редкость.     Всё правильно. В Стиме есть правила, как для раннего доступа, так и для игр, доступ к которым за дополнительную плату открывают за несколько дней до релиза (расширенные издания). Открытие раннего доступа не считается релизом, поэтому, по правилам Стим, можно без страха играть сколько угодно до полноценного релиза игры, дальше включаются правила обычного релиза - 14 дней и не более 2 часов для права на возврат. Теперь, расширенные издания с доступом к играм на несколько дней раньше основного релиза приравняли, собственно, к полноценному релизу, а раньше на этот маленький срок действовало правило игр с ранним доступом.
    • С другой стороны, какие-то игры могли и не появиться. Тот же Дэд целс в раннем доступе хорошо раскрутился. Скорее всего путних игр из раннего доступа значительно меньше, чем достойных внимания. Но, всё же, пусть лучше ранний доступ выдаст одну достойную игру из десяти, чем вообще ни одной хорошей без раннего доступа. 
    • Немного поиграл и скажу честно — над переводом еще работать и работать. Перевод очень бессвязный и слабо передаёт смысл сказанного (будто текст писала нейросеть или гугл переводчик). Я даже для сравнения накатил русскую озвучку от Фаргуса чтобы сравнить переводы, и даже их, далеко не идеальный перевод, передаёт смысл лучше… Записал для примера начальную катсцену (озвучка + субтитры) Вообщем вот. Автора обидеть не хочу, честно.
       
    • Поздравляю с окончанием. Работа проделана непростая и действительно нужная. Спасибо, что взялись за это дело. Будем играть и тестить. 
    • Дружище, спасибо тебе огромное. Я уже несколько лет жду нормальный перевод этого квеста, и вот, наконец — дождался! Принципиально не хотел проходить с озвучкой от Фаргуса, хоть там и родные голоса, но там актёров дубляжа заставили озвучить перевод по ПРОМТу после середины игры…
      Буду пробовать твою бетку. Жаль конечно что не подойдёт для классической версии, уж больно Enhanced Edition выглядит всрато с её шрифтами, но я так долго ждал что уже и на это готов.
    • Ага. Я закончил. Пока бета, по мере прохождения буду выявлять неточности, и ошибки но перевод завершен. Более подробно тут:
      https://dzen.ru/a/Zil5vU7up0tTtpcR
    • Да, есть такое. Затягивают иногда, немного. Я тоже. Мелким издателям, у которых только одна игра, перестал доверять.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×