Jump to content
Zone of Games Forum
cricon

Final Fantasy XII: The Zodiac Age

SerGEAnt

Перевод продолжается, но вы всегда можете скачать актуальную рабочую версию (второй закрепленный пост).

Аккуратнее, в нем могут присутствовать критические ошибки.

Message added by SerGEAnt

Recommended Posts

31 минуту назад, Flobrtr сказал:

но на худой конец и Аш сгодится

Вот, честно, коробит это Аш. Давайте уж Аша тогда. Или, блин, Лия, ибо Ашелия.

 

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
5 минут назад, Silversnake14 сказал:

Давайте уж Аша тогда.

Давайте. Лия вызовет когнитивное расстройство — она в роликах произносится совсем по-другому.

Share this post


Link to post
7 минут назад, Flobrtr сказал:

Давайте. Лия вызовет когнитивное расстройство — она в роликах произносится совсем по-другому.

мне конечно всё равно какое  там имя но лично мне ,я скажу своё мнение Аша смотрится не очень это как Оса. “Принцесса Аша” как не оч но “Принцесса Ашелия” хотя бы брутальнее смотрится.

Share this post


Link to post
Только что, Crystall_XVI сказал:

Принцесса Аша

Так её вроде и нет — упоминают леди Аш (можно Аша), а принцесса везде Ашелия.

2 минуты назад, Crystall_XVI сказал:

это как Оса

Забавно то, что так и есть — она заноза в филейной части у Аркадии.

Share this post


Link to post

@Silversnake14 @Flobrtr Псевдоним Ашелии в игре будет Аше, мне тоже не очень этот вариант, но предположим, что мы перевели ответственность по этому имени на того, кто написал её именно так на сайте магазина и тех кто принял это имя в гайдах. Можно создать голосование и услышать мнения людей, но в данном случае это ни на что влиять не будет.

@Silversnake14 Прекращаем троллинг.

Не добавляйте в название предметов различные “на” “при” “из” “для”, это можно допустить только в названии ключевых или базарных предметов, например “ключ от палубы”, “письмо для Фран”, больше фантазии друзья. У нас нет ограничений на символы, но именно в названиях они не влезут. Варианты “Лук для охотника”, “Шапка из магицита” в названиях экипировки приниматься не будут.

Share this post


Link to post
3 минуты назад, cricon сказал:

Псевдоним Ашелии в игре будет Аше

ТОЛЬКО если Ваан — будет Ваней.

 

4 минуты назад, cricon сказал:

предположим, что мы перевели ответственность по этому имени на того, кто написал её именно так на сайте магазина

На сайте магазина она АША. В Дательном падеже. Аше — бред, придуманный создателями Кожураги на фансайтах, никакого отношения к магазину плойки не имеющих.

Если нужно обязательно сохранять чужой бред, когда можно сделать нормально и как надо — перехожу в режим ждунов. Делайте без меня.

Share this post


Link to post
7 минут назад, Flobrtr сказал:

На сайте магазина она АША

Источник: playstation.com

HjMrw.png

8 минут назад, Flobrtr сказал:

сохранять чужой бред, когда можно сделать нормально и как надо — перехожу в режим ждунов.

У нас тут дело добровольное, сам смотри.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
Только что, cricon сказал:

Источник: playstation.com

HjMrw.png

У нас тут дело добровольное, сам смотри.

В ТРЕТИЙ РАЗ. Принцессе Аше — ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ ОТ АША. Что тут непонятного-то? Вероятность того, что здесь действительно несклоняемое “Аше” есть, но нет никакой гарантии, что рекламщики сайта смотрели фансайты.

Полное склонение: Принцесса Аша, Принцессы Аши, Принцессе Аше, Принцессу Ашу, Принцессой Ашей, Принцессу Ашу.

В этом ракурсе склонение такое же, как у Саши — сокращения от Александры.

Аш — соответственно, звательный от “Аша”, как “Саш” — от “Саша”.

Share this post


Link to post

Тут не о чем спорить, не будем устраивать революцию к тому чему привыкли, но есть некоторые уточнения.

Уверяю тебя, если ты в русскоязычном поиске Google (и в Яндексе наверняка тоже), забьешь точную фразу Аша и частоту совпадения её с игрой Final Fantasty XII, не ты найдёшь ни одного сайта в интернете с совпадением ни в одном из падежей, оно не склоняется.

Ты точно можешь уверено сказать, что к псевдониму применимо изменение склонений? Или склонения иностранных имен можно применять только к полному их виду? В любом случае это не отменяет того, что в интернете нет результатов с именем Аша, Ашу, Аши и проч.

Предлагаю не зацикливаться на этом и идти дальше.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
40 минут назад, cricon сказал:

но предположим, что мы перевели ответственность по этому имени на того, кто написал её именно так на сайте магазина и тех кто принял это имя в гайдах

Этому человеку ни жарко, ни холодно от этого. А вот переводу будет хуже.
 

41 минуту назад, cricon сказал:

Прекращаем троллинг

В смысле???

 

 

6 минут назад, cricon сказал:

Уверяю тебя, если ты в русскоязычном поиске Google (и в Яндексе наверняка тоже), забьешь точную фразу Аша и частоту совпадения её с игрой Final Fantasty XII, не ты найдёшь ни одного сайта в интернете с совпадением ни в одном из падежей, оно не склоняется.

“Бригелла, ты неправ”. 
Вы понимаете, что вы сейчас действуете не в угоду качеству перевода, а в угоду косной привычки большинства фанатов? 
Если да, не вопрос. Можно, действительно, оставить все имена собственные, названия предметов на английском — фанаты получат то, к чему они привыкли, плюс им проще будет гуглить предметы. Просто сразу скажите, и всё, споров не будет, забиваем на это и идём дальше. Всем работающим над переводом будет проще, ибо избавятся от кучи гемора. 
А если хотите сделать качественно, пусть и вразрез с привычкой фанатов, давайте делать, оглядываясь только на уши и здравый смысл.

Share this post


Link to post
17 минут назад, cricon сказал:

псевдониму

Это НЕ псевдоним. Это сокращение от полного имени, как Саша от Александра. И ДА, Аша склоняется, в отличие от Аш/Эш.

Псевдоним — как раз Балфир. И ПОЭТОМУ его можно сделать Балтьером. В оригинале вторая половина имени — “вспышка”, то есть Балфлэр он был. Но раз амеры извратили псевдоним, то нам ТОЖЕ можно.

 

10 минут назад, Silversnake14 сказал:

имена собственные, названия предметов на английском

И Квикенинг здесь — меньшее из зол. Есть ведь Урстрикс, перевод с японского на ЛАТЫНЬ.

  • Like (+1) 1

Share this post


Link to post
3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Это НЕ псевдоним

Именно. Псевдоним у неё Амалия, или как там было.

  • Upvote 1

Share this post


Link to post
32 минуты назад, cricon сказал:

забьешь точную фразу Аша и частоту совпадения её с игрой Final Fantasty XII, не ты найдёшь ни одного сайта

Половина сайтов содержит “Аше”, что чистый бред, вторая половина — “Эш”, что уже лучше. Иногда это один и тот же сайт.

Забавно, что ВЕСОМЫЕ аргументы в пользу “Аше” ещё не приводились. Здесь Мавродиус поминал японскую озвучку. Так вот, там была АшЕ. Да, с ударением на ПОСЛЕДНИЙ СЛОГ. アーシェ・バナルガン・ダルマスカ Аше Банарган Далмаска

Акихико Ёсида в интервью объяснил, что физические данные Аше были созданы таким образом, чтобы она напоминала француженку: «Её скелет характерен для французов. Нам изначально дали указания не делать её похожей на азиатку. Однако мы немного изменили её, чтобы она немного была похожа на японку в интересах японской аудитории; кроме того, персонаж, выглядящий полностью как француз, затруднял бы его компьютерную анимацию»[5].

ПОЭТОМУ она может быть АшЕ — Ашей (Аша) её сделали в амерской версии.

Share this post


Link to post

Здравствуйте товарищи. Хотел бы выразить огромную благодарность всем тем, кто принимает участие в данном переводе. Особенно благодарен человеку, который взял на себя ответственность курировать данный проект. Прочитав последние несколько страниц данной темы, заметил, что чаще стали возникать конфликты интересов, вплоть до того, что переводчики заявляют об уходе из проекта из-за несогласия. Пожалуйста, не ссорьтесь, вы же можете проводить голосование между собой, что бы прийти к общему мнению. Ещё раз спасибо, удачи вам и терпения.

  • Upvote 2

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By spider91
      DmC: Devil May Cry


      Описание игры:

      Название: DmC: Devil May Cry
      Год выпуска: 2013
      Жанр: Action (Slasher) / 3D / 3rd Person
      Разработчик: Ninja Theory
      Издатель: Capcom

      Описание русификатора:

      Версия русификатора: 1.1
      Год выпуска: 2015
      Ставится на версию: любую
      Платформы: PC, Xbox360, PlayStation 3
      Входящие DLC: Vergil's Downfall
      Перевод: Tolma4 Team под редакцией A'den Ne'tra
      Обработка и аудиомонтаж: Екатерина "Siviel" Дмитрова
      Сборка: Spider91
      >>Скачать<<


    • By Nerokotn0

      Дата выпуска: 2020 г.
      Разработчик: Too Kyo Games
      Издатель: Izanagi Games
      Жанр: Квест
      Режим: Однопользовательская игра
      Платформы: Nintendo Switch, PlayStation 4, Android, iOS, Windows
      Внезапно для всех (и для себя), вы взялись за перевод свежей fmv-игры. Да, ещё и японской. Да, еще и от Казутаки Кодаки. За день текст переведен примерно на 20%, так что, неспешно, мы его закончим где-то к середине следующей недели.
      А еще, в планах есть озвучка в содружестве с командой Ray Out, но это пока на стадии обсуждения.

  • Featured

  • Последние сообщения

    • В Uplay+ входят практически все игры компании, включая самые последние вроде Anno 1800, Assassin’s Creed: Odyssey, The Division 2 и Ghost Recon Breakpoint. Ubisoft запустила пробную версию подписочного сервиса Uplay+. Ее можно активировать до 27 июля, а действовать она будет в течение недели. В Uplay+ входят практически все игры компании, включая самые последние вроде Anno 1800, Assassin’s Creed: Odyssey, The Division 2, Ghost Recon Breakpoint и т.п. При оформлении подписки вас попросят привязать банковскую карту. Не забудьте отвязать ее за день до окончания пробного периода.
    • напоминает игру PROTOTYPE, музыка с ролика "Kai Tangata" by Alien Weaponry
    • @tyht  Надо понимать, что это дорого, а у них игры класса Б, не более того. с соответствующим бюджетом. Единственное, что цены в рублях почти, как у ААА-класса. (Не смотрел в валюте, может просто региональная политика не ахти)
    • @LEX! Какая конкуренция с Киберпанком, скорее всего это будет что-то вроде интерактивного кино, квеста — развитие идей The Council, совершенно другие жанры, разная ЦА и охват. Опять же слабее чего Киберпанк по контенту? Слабее того, что еще просто не существует? Математически меньше нуля? С чем вы вообще сравниваете? Где логика в вашем сообщении...
    • Спайдеры — ребята определённо талантливые, но им тесно в рамках выделяемых на их игры бюджетов. Я не жалуюсь, мне просто обидно, что их игры получаются слишком компромисными и полюбить их по-настоящему не получается. После неплохих финансовых успехов ГридФола теплилась надежда, что издатель даст им карт-бланш на следующий проект. Не судьба , похоже. Да и анонсировали слишком быстро —  даже года с предыдущей игры не прошло. 
    • Ага в EGS… Как достало эта эксклюзивность на площадках. В steam’е до сих пор нет странички. Я реально хотел эту игру, потому что люблю тематику вампиров и оборотней. Но видимо она будет целый год мимо меня или в torrent edition поиграю.
    • Ну успехов сделать хорошую одиночную игру. Без сарказма реально желаю успехов — может что-то годное выйдет.
    • Продаваемость не равна, а количество оставленных положительных отзывов в Steam говорит и целиком показывает отношение к той или иной игре.

      Допустим, в таблице прямо видно, что вторую часть очень любят. Несмотря на то, что она 2010-го года, люди не поленились написать к ней 22375 обзоров, большинство из которых положительные. При этом у первой части всего 8087 обзоров и Rogue тоже недалеко ушёл.

      В случае с одиссеей, обзоры не поленились оставить почти 62 тысячи людей и подавляющее большинство этих людей игра именно впечатлила. Их так не впечатлила вторая часть, не впечатлила предыдущая Origins. И это о многом, да говорит.

      Допустим, о чём говорит рейтинг у Red Dead Redemption 2, который составляет 76%? О том, что эта игра хорошая, но у неё есть проблемы, она не удовлетворила свою целевую аудиторию полностью. Есть проблемы в наполнении, в итоге многие игроки просто начинают в ней скучать. Такие есть и в одиссее, но их процент поменьше, ибо игра просто переполнена контентом. Проблема и в технической части. Даже в этом плане RDR2 уступает одиссее.

      Есть серия Dark Souls, которую лично я считаю одной из худших серий игр с наихудшим качеством общего исполнения, но и у третьей части, допустим, в Steam 128287 отзывов, 93% из которых положительные. Игра полностью не удовлетворяет меня, но удовлетворяет большинство покупателей, и это говорит о её качестве, как игры, нацеленной на этих покупателей. Чем больше положительных отзывов от игроков - тем качественнее игра на их вкус.

      Ну, и если у игры какой-нибудь геймдизайнер или художник 20 лет потел над реалистичными лицами, а в итоге игра получила 40 из 100 от игроков, то это говорит о том, что она именно некачественная. Да, геймдизайнер и художник попытались сделать качественные лица, а во всём остальном опростоволосились, игра не зашла целевой аудитории, сколько бы сил в неё не вложили — хорошее качество не вышло. Вот примерно так.
    • Мне кажется они могли бы её выпустить и в этом году, но побоялись конкуренции с Киберпанком, хотя по последним новостям сам Киберпанк все слабее и слабее по контенту... 
  • Recent Status Updates

    • Ailet  »  DragonZH

      Доброго времени суток. Много свободного времени могу занятся переводом части текста Underrail Expedition. Как мне войти на notabenoid?
      · 4 replies
    • Андрей2206  »  SerGEAnt

      Хой. danganronpa another episode: ultra despair girls. Можно перевести, или уже есть?
      · 0 replies
    • shingo3

      Как же хочется перевод Megaman 11 и Dragon Quest XI Echoes of an Elusive Age. Так млять хочется, что аж переночевать негде. Кого мне нужно отпинать, что бы дело пошло?
      · 0 replies
    • jonastraducoes  »  MetLob

      Good afternoon!
      We are trying to translate the game Shantae Risky's Revenge - Director's Cut into the Brazilian Portuguese language, but we don't have the program to edit the game's font.
      can you help us with this?
      Добрый день!
      Мы пытаемся перевести игру ... на бразильский португальский язык, но у нас нет программы для редактирования шрифта игры.
      Вы можете помочь нам с этим?
      буквы мне нужны и это
      á é í ó ú ç ã õ ê
      Á É Í Ó Ú Ç Ã Õ Ê
      Я использую гугл переводчик
      · 0 replies
    • Twod Waifu  »  Kaede4u

      Вот бы переводик родился =(
      · 0 replies
  • Popular Contributors


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×