Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Гость cricon

Ребята есть хорошая новость и плохая.

Многие из вас уже привыкли к той инструкции по установке русификатора, которую я писал для вас, стараясь минимизировать все телодвижения до минимума, ограничивая все действия перетаскиванием 2 папок и заменой файла FileSizeTable_US.fst, но скоро всё изменится и вернуться к старому методу будет нельзя и не по моей вине.

Дело в том, что раньше весь пересчёт изменённых файлов в FileSizeTable_US.fst происходил в автоматическом режиме, а сейчас разработчики инструментария ffgriever, Xeavin, Raiden Ripper и другие, решили упросить жизнь тем, кто создаёт моды для FF12 заставляя меня и вас менять всю стратегию, а заодно всех привыкать к новой установке, в которой очень много плюсов, но есть и минусы, вот они:

Плюсы:

  • VBF Browser будет не нужен
  • Никаких изменений в файле FFXII_TZA.vbf (30Gb) и замены FileSizeTable_US.fst
  • Не нужно будет держать 2 клиента игры (английский и русский)
  • Все файлы игры будут нетронутыми
  • Новый  способ исключает любые возможные ошибки, которые могли возникнуть при неправильной перепаковке файлов в VBF архиве (возможно это больше касается модов, чем нашего русификатора, но кто знает)

Минусы:

  • Обязательная регистрация на NexusMods.com (на английском)
  • Установка менеджера модулей Vortex
  • Настройка Vortex на работу с игрой FF12
  • Добавление русификатора в каталог модов для его установки в 1 клик
  • Старая инструкция по установке будет удалена
  • К сожалению нельзя вернуться к старому методу пересчета FileSizeTable_US.fst, потому что все инструменты автоматически обновились (может и можно, но они не знают как)

Согласитесь плюсы хорошие, но обязательная регистрация на англоязычном сайте и установка дополнительных программ для установки простого русификатора это слишком. На мои вопросы как вернуть старый способ, все кивают головой, а мне для вас посоветовали следующее:

IYBIe.png

Что в переводе звучит примерно следующим образом:

Цитата

От них много не потребуется. Просто загрузи свой русификатор на NexusMod и они будут устанавливать его одной кнопкой.
Или другой метод, можно вручную загрузить внешний загрузчик и показать им, как установить его без Vortex, но это гораздо больше телодвижений.
Можешь также перевести документацию по установки на русский язык, чтобы рассказать как им пользоваться.
В любом случае, если они не будут его читать - это не твоя проблема. Но лучше сделать так, чем объяснять им как это сделать вручную.

Поэтому я думаю как лучше сделать, добавить русификатор в их библиотеку с обязательной установкой менеджера Vortex или искать другие пути, но как я уже говорил, не могу вернуться к старому методу. По сути уже сейчас можно удалять всё, что написано в шапке под спойлером установка.

Вопрос тем, кто разбирается в шрифтах: Какой шрифт лучше использовать для диалогов (побочные квесты, меню, бестиарий и тд) и максимально похож на оригинал с поддержкой кириллицы?

Изменено пользователем cricon
оптимизация букв

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Разобрался:blush:, всё оказалось намного проще и действительно стоит того, поэтому:

 

Внимание тем, кто ждёт будущую версию русификатора!

Необходимо вернуть все файлы игры в исходное (оригинальное) состояние английской версии.

Для этого Вам необходимо обновить (для лицензии Steam) или переустановить игру (для версии Codex + патч Plaza 1.0.4) и вернуть все файлы, а именно FFXII_TZA.vbf (30Gb) и FileSizeTable_US.fst в первозданный вид.

Больше никаких изменений с помощью VBF Browser, перепаковок и замен оригинальных файлов игры не потребуется, а возврат на английскую версию ограничится простым удалением/перемещением папки с файлами перевода. Спасибо.

Всё это будет без установки менеджеров и прочих программ, кроме библиотеки Visual C++

Спасибо.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поиграл с русским названием магии и помоему по мне лучше будет Огонь +++ чем воспламенение или ещё что то,  т.к когда будет много магии, можно запутаться помоему. Некоторые названия магии до сих пор звучат ну как то странно как например Приговор(в суде прямо) или Остановка(автобусная? Перевели бы как стоп). А остановка которая накладывает остановку вообще по смешному звучит. 
Когда начал играть с русским текстом и английскими названиями вещей то в самом начале когда на заставке Баш с Рексем заходят в замок то зависало, 2 раза попробовал одинаково зависло. Добавил переведённый  файл battle там чего то(который делает вещи на русском) заместо иного и пошло дальше. Но всё же одни вещи смешно звучат на русском, другие дебильно не должны переводиться как какая нибудь вржилка, а магию будешь вспоминать чем бьёт только по кол-ву мп такие как коллапс, ранее даже не знал и не хотел знать как переводится skythe.
Так что думаю там будут не против двух переводов с русскими названиями предметов и оригинальными. спасибо даже за этот перевод. Ранее скипал заставки т.к не знаю инглиш(со школы др.язык), но от сюжета оторваться не могу теперь, приятно стало играть и читать и слушать, не то что в новых играх, где этого ничего не осталось.

Изменено пользователем slammfighter
  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@slammfighter за то Есуна осталась Есуной, а мога бы быть Панацеей к примеру. Хахаха

Изменено пользователем Pavel Khezin
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@slammfighter По магиям сейчас должно быть всё логично. Возможны мелкие правки  и в магии, но после завершения всего текста. Все эти 1,2,3,+,++ и пр. обсуждались здесь подробно и вся система выстроена логично. Если интересно - ищите много страниц назад.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Mavrodius сказал:

@slammfighter По магиям сейчас должно быть всё логично. Возможны мелкие правки  и в магии, но после завершения всего текста. Все эти 1,2,3,+,++ и пр. обсуждались здесь подробно и вся система выстроена логично. Если интересно - ищите много страниц назад.

Да, перевод ещё полностью только переводится до конца(в Рабанастре нпс говорят на инглиш, за то Бhужербе по русски(вау, сплю, не верится. Может всё таки Бужерба логичнее будет,h, в английском не говорится) , недоработки и опечатки в тексте потом будет исправляться, это ж куда легче.
Да ещё заметил опечатку в тексте в начале игры где только баш учит управлению и там написано идите аналогом(хотьба).
Жду не дождусь уже рэпак от старика хатаба на русиче...ещё две недели.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, slammfighter сказал:

Остановка(автобусная? Перевели бы как стоп)

Как “стоп” — ни под каким предлогом, ибо транслит, и строка “статус союзника — стоп” выглядит ещё хуже остановки.

Исходя из описания эффекта, сие БЕЗВРЕМЕНЬЕ. Лечится Слезой времени.

@criconhelp Коллега @slammfighter верно подметил, что “Остановка” — автобусная. Конечно, в игре

речь об “Остановке времени”, но это длинно. Безвременье.

 

21 час назад, slammfighter сказал:

Приговор

 РОК. Только он, и ничто, кроме него. Слава Палачу Рока! Как же так, Главный? Вы же знаете это - все ж знают, что DOOM — это РОК!

21 час назад, slammfighter сказал:

вржилка

Вришчика. Целый пласт индусской ереси, добавленной специально в Зодиак, как я понял. Это не что иное, как СКОРПИОН. Была идея (не только моя), сделать всё это классическими Скорпионами, Тельцами и прочее. Пока Главный был против.

Изменено пользователем Flobrtr
Ответ на свой же вопрос

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Flobrtr сказал:

ну .ок

Ясно, вот что заметил статус Молчание лечится травой Эхо которое снимает Тишину., тогда тоже молчание пусть снимет.
Узел ржавчины наносит урон врагу, чем наносит? knot of rust не просто наносит урон врагу, а чем больше кинешь есть вероятность убить сразу.
Так же встретился по сюжету на аэродроме в бужербе, шли рус.сабы и вдруг английские, и не просто  инглиш, а будто какие то текстуры наложили на текст, хрен прочитаешь. И след.текст снова на русском.
Но текст где рассказывается история, там где книга и идёт текст хочу на русском.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 минут назад, slammfighter сказал:

Ясно, вот что заметил статус Молчание лечится травой Эхо которое снимает Тишину., тогда тоже молчание пусть снимет.

Полез туда. Бардак бардаком, так и знал. Там не только про это разнобой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так, свои 620 я сделал. Всё готово с начала оглавления по Сценарий 4, 7 страница. В Бестарии анонимусы вполне хорошо переводили. @Mavrodius Только Ваши 620 остались.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

С обновлением шрифта собираю всё заново. В предыдущих постах спрашивал про наиболее подходящий шрифт, но никто нечего не сказал, поэтому выдумывать не стал и взял шрифт Roboto. Под спойлером много скринов для ознакомления, поэтому аккуратнее кто на трафике.

IZ5v1.png

Скрытый текст

IZ59f.png

IZ5vR.png


IZ5vT.png


IZ5vW.png


IZ5vZ.png


IZ5vf.png


IZ5vk.png


IZ5vr.png


IZ5vv.png


IZ5v4.png


IZ5v6.png


IZ5wB.png


IZ5wF.png


IZ5wJ.png


IZ5wM.png


IZ5wQ.png


IZ5wU.png


IZ5wZ.png


IZ5we.png


IZ5wk.png


IZ5wo.png


IZ5wu.png


IZ5wv.png


IZ5ww.png


IZ5w0.png


IZ5w3.png

 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, cricon сказал:

взял шрифт Roboto

Главное — щ отображается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×