Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Товарищи @Mavrodius @Flobrtr , обращаю ваше внимание что вы оба по разному перевели 

Quote

Gran Kiltias Anastasis

У @Mavrodius это Великий Килтиас Анастасис

У @Flobrtr  это Его Преосвященство Анастасис.

 Меня устраивает Анастасис Гран Килтиас.  Но согласен на любой ваш вариант ;)

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Pavel Khezin Спасибо. Поправим после завершения диалогов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, когда следующее обновление русификатора?

Когда всё до конца переведете или будет что-то промежуточное?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Suzume12 Пока не доделаем “грубый” перевод диалогов, большого смысла в обновлениях нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
В 20.07.2020 в 18:46, Mavrodius сказал:

@cricon Текстов из заданий охоты много?

Да не очень, но он криво распаковывается, частично и в разнобой, а сам текст довольно прост и повторяется. Вы убили моба… | Передайте NPC о завершении… и. тд.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 22.07.2020 в 07:40, Pavel Khezin сказал:

Товарищи @Mavrodius @Flobrtr , обращаю ваше внимание что вы оба по разному перевели 

У @Mavrodius это Великий Килтиас Анастасис

У @Flobrtr  это Его Преосвященство Анастасис.

 Меня устраивает Анастасис Гран Килтиас.  Но согласен на любой ваш вариант ;)

Он кое-где His Grace. Это и есть Его Преосвященство. Где Grand Kiltias — там Великий Килтиас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr я говорю конкретно про Gran Kiltias Anastasis. Остальные варианты не беру во внимание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, Pavel Khezin сказал:

@Flobrtr я говорю конкретно про Gran Kiltias Anastasis. Остальные варианты не беру во внимание.

Тогда, конечно, только Великий Килтиас

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr @Mavrodius ещё нашёл ;) (вот по этому и говорил про глосарий) уж извините ;) :meeting:

North End у нас как Северный квартал и Северный конец 

А East End - Восточный предел

 Мне это как бэ для перевода нужно ;) (это всё Рабанастра) :dance4:

П.С. Пока пишу как квартал везде, это части города, но вам решать ;)

Изменено пользователем Pavel Khezin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Pavel Khezin сказал:

End

Мы уже решили, что квартал.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Pavel Khezin Поправил косяки с кварталами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Уже не раз в лс группы ff12ru и мне на страницу cricon, приходят сообщения, где люди хотят отблагодарить переводчиков игры Final Fantasy XII: The Zodiac Age даже на той стадии, в которой сейчас находится русификатор. И в какой-то степени я не имею право ограничивать эту благодарность по отношению к тем, кто над ним работает :tongue: .

На данный момент русификатор ещё не готов, содержит много ошибок, а его финальная версия пока далека от завершения. Всё это из-за того, что мы не профессиональные переводчики. Но нам это нравится и мы как и вы рады что те, кто не знает английского, либо в своё время учил французкий или немецкий, может играть в игру даже в таком виде.

Вопросы примерно такие:

IVnPPs.png

Уже не раз приходят, а я не давал никаких реквизитов, но сегодня решил дать и сразу прилетело:

IVn0Ns.jpg

Поэтому решил создать ссылку поддержки в группе перевода FF12RU и с согласия @SerGEAnt опубликовать её в этой теме.

Ссылка выглядит странно, но она такая:

https://vk.com/app6471849_-195178310

Схема как в дальнейшем будут распределяться донаты проста и выглядит следующим образом:

  • 10% пойдёт форуму ZoG за площадку для обсуждений (не будь данного форума большинство групп переводчиков, таких как мы, сидели бы в своих группах и светили бы ими где попало, но данный форум избавляет нас от этого, поэтому он это заслуживает)
  • 40% беру себе я, за сборку, кураторство, организацию, перевод, редактирование
  • 50% будут пересчитаны и распределены между переводчиками FF12 из этого списка в соответствии с процентами, которые можно расценивать как "общую заинтересованность" и работу над этим проектом, исключая из этих процентов criconhelp и p_zombie, а оставшиеся 1240 версий между собой поровну разделят Flobrtr и Mavrodius.
  • В конечном итоге процент перевода может выглядеть немного иначе, ведь до итога ещё рано, а то чья версия перевода будет наиболее точна и адаптирована под игру с учетом голосов остальных переводчиков пока рано говорить.

Правила для переводчиков остаются те же как на странице notabinoid, но добавляются новые, а именно:

  • Голосовать за переводы, которые пойдут русификатор теперь будут только сами участники перевода. Голоса от пользователя p_zombie  учитываться не будут, как и самих его переводов.
  • Если фраза была переведена очень точно, но результат можно перефразировать разными словами и смысл от этого не меняется, то финальную версию между двумя переводчиками буду выбирать я.
  • Остальное потом дополню.

Чтобы всё было прозрачно, а я на этом настаиваю, любой переводчик может увидеть набранную сумму и никаких других прямых реквизитов для перевода не будет.

Например в ВК есть что-то вроде копилки, там видна сумма 1000/100.000 и сразу всё видно, сразу можно посчитать и узнать. К сожалению или счастью я этим раньше не занимался, поэтому если кто-то знает другие похожие сервисы пишите в лс.

Никаких прямых переводов на реквизиты нет и не будет. Основная идея в том, чтобы это видели все.
Информация о донатах будет добавлена потом в спойлер, или в закрепленном втором посте, сейчас поддержать переводчиков можно только в ВК. Как-то так ребят.

Поддержать переводчиков

Сейчас это выглядит так:
IVrgq.png

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, cricon сказал:

а оставшиеся 1240 версий между собой поровну разделят Flobrtr и Mavrodius.

Точно поровну? Надо коллегу @Pavel Khezin ещё ж привлечь. Он прежние 460 (когда мы рассчитывали на шестерых), как я понял, сделал. Теперь остаток на троих.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

началось в колхозе утро….

@Pavel Khezin твой выход как ратовавшего за бесплатность.

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 минут назад, GoshaDi сказал:

началось в колхозе утро….

@Pavel Khezin твой выход как ратовавшего за бесплатность.

А кто-то говорил, что перевод станет ПЛАТНЫМ? Ни в коем случае. Он в открытом доступе был, есть, и надеюсь, будет (ибо Главный решает). Народ готов платить за имеющийся продукт в имеющемся качестве — как верно Главный заметил, их право.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×