Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

21 минуту назад, Mavrodius сказал:

Техники Булварда Лучший выбор техник в империи

Здесь с большой. Вроде бы там (в описаниях имперских лавок) вообще был Пафос — много Заглавных Букв. Это ведь не порезали, убив имперскую атмосферу?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Flobrtr Мы можем заиграться с прописными буквами (в английском они ставят их где только можно) сильно нарушив русский язык. Империю пока не правлю… Очень часто и совершенно по разному встречается. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 часов назад, Flobrtr сказал:

Такс, у нас ещё gil snapper. На 109 странице были такие версии:

Может быть, это сразу покажется ересью, но, возможно, стоит вообще абстрагироваться от “дорогого панциря”.

GIl Snapper — это общее название для персонажа во многих частях ПФ. Где-то, вероятно, так и было, но именно в 12-й не играет никакой роли. Так называемое “ружьё Бондарчука”.

Здесь же он фигурирует в качестве духа-хранителя племени кочевников с равнин Гиза. И все события, происходящие вокруг него, завязаны на дождь:

- запрос на него можно получить в только в дождь

- сражаться с ним можно только в дождь 

- в Trial Mode он сражается вместе с грозовыми элементалями

- жители племени прямо называют его Повелитель дождя

Можно так его и обозвать.

P.S. К тому же, Gil Snapper — это не один экземпляр, а целый вид (One such Snapper was caught by a village Elder and sealed within a jar). Так что,  конкретно этого можно назвать по-другому, исходя из контекста этой части. Так уже делали (например, одного жнеца назвали Рука смерти именно по его прозвищу в народе).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, dmilyokhin сказал:

И все события, происходящие вокруг него, завязаны на дождь:

Это всё было бы круто, если бы описание существа в бестиарии вообще содержало слово “дождь” :) А так, увы, там объясняется всё про драгоценность панциря, браконьеров, и как черепахи захотели отомстить по этому случаю людям.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда предложу своё название. Можно ведь и иносказательно называть.

Хоть snapper’ами и называют некоторые виды пресноводных черепах, но я взял часть snap — щелчок, треск. Связав это с деньгами, получаем звон. Гили — это монеты.  

Соответственно, “Звон монет”. 

Метафора, которая отражает именно то, из-за чего на них и охотятся — богатство, благосостояние. Что и сулит звон монет. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, dmilyokhin сказал:

Тогда предложу своё название. Можно ведь и иносказательно называть.

Хоть snapper’ами и называют некоторые виды пресноводных черепах, но я взял часть snap — щелчок, треск. Связав это с деньгами, получаем звон. Гили — это монеты.  

Соответственно, “Звон монет”. 

Метафора, которая отражает именно то, из-за чего на них и охотятся — богатство, благосостояние. Что и сулит звон монет. :)

А теперь предложение: “Звон монет” был затянут в урну.

ХЁНТАЙ. Полный хёнтай :D

Конечно, затягивание черепахи в урну — само по себе хёнтай, но не будет счупалиц туда добавлять :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А почему бы и нет, будет горшочек с монетами. :D

Ну давай назовём “Дольчевита”.

“Дольчевита” была затянута в урну. Красота. :)

 

Встретил вот такое: Bu hweeeeee!

Восклицает сииг, как это переводить ума не приложу. И есть ли вообще перевод этому?

Или это “непереводимая игра слов с использованием идиоматических выражений”?

Изменено пользователем dmilyokhin
  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
17 минут назад, dmilyokhin сказал:

Bu hweeeeee

Так, где это? Второе явно “уи-и-и-и”. С “бу” тяжелее.

18 минут назад, dmilyokhin сказал:

“Дольчевита”

Не забыта первая любовь, первые слова, кругом шла — голова-а-а...

ИДЕАЛ СЧУПАЛЬЦЫХЁНТАЯ. Спасибо! :D:D:D:D

 

А если серьёзно, то ещё мысль Гилочерпатель. Snapper — явно отсыль на рыбку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Flobrtr сказал:

Так, где это? Второе явно “уи-и-и-и”. С “бу” тяжелее.

Цитата

{cricon2673}{RN}One day, I realized that the guy who always goes{RN}to hunt the marks my friends post, he's you!{RN}{I}(snort){/I}{W}{RN}Seeing you out there, bagging all those marks,{RN}well, it inspired me! {I}(snort){/I} You're my new hero!{RN}{I}Bu hweeeeee!{/I}{RN}

Похоже именно на на восклицание восторга. Так как он часто произносит после “My hero!”, “I feel great” и т.д. 

Можно или “уи-и-и” или “бу-уи-и”, не особо принципиально.

12 минут назад, Flobrtr сказал:

А если серьёзно, то ещё мысль Гилочерпатель. Snapper — явно отсыль на рыбку.

Вовсе не обязательно связано с рыбой. Как-то поиски приводили меня к какому-то виду прудовой черепахи. Сейчас не найду. Живут на дне, роются в иле, скорее всего. 

Вот ещё:

Цитата

The snapper is Canada's largest freshwater turtle. It can attain a shell length of 45 cm and weights exceeding 15 kg. Its serpentine neck, massive head, muscular legs, and relatively long tail make it seem even larger.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, dmilyokhin сказал:

{cricon2673}{RN}One day, I realized that the guy who always goes{RN}to hunt the marks my friends post, he's you!{RN}{I}(snort){/I}{W}{RN}Seeing you out there, bagging all those marks,{RN}well, it inspired me! {I}(snort){/I} You're my new hero!{RN}{I}Bu hweeeeee!{/I}{RN}

Однажды я понял, что чувак, который всегда выполняет заказы моих друзей — это ж ты! (хрюк) Видеть, как ты валишь все эти цели — как это вдохновляюще! (хрюк) Ты мой новый герой! Бу-и-и-и-и-и-и-и!

Точно. Они ж хрюндели :)

  • Спасибо (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

“Хрюк” уместнее, наверное. Я применял “фырк”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поправил везде Империю с определённым артиклем (оказался хорошим ориентиром) с прописной буквы.

Тогда все “имперские” “Аркадианская империя” и пр. с маленькой.

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 часов назад, dmilyokhin сказал:

как это переводить ума не приложу

 

  • Хаха (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Виноват ли в этом русификатор, не знаю. Но на базаре не появляется гримуар/монограф за разговор с продавцами брони 30 раз, за 19000 гил. Поговорил 70 раз подряд, и это не считая того, что до этого с ними еще говорил, но так и не появился он на базаре.

 

P.s Прошу прощения. отталкивался от информации с фффоревер, а там ошибка. Это с оружейником нужно поговорить 30 раз. За броню уже бы получен.

Изменено пользователем Opsi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
21 час назад, dmilyokhin сказал:

часть snap — щелчок, треск

А ещё “грызть”, “ухватываться”, “цапнуть”. 
 

20 часов назад, Flobrtr сказал:

Snapper — явно отсыль на рыбку

Далеко не факт.

В 14.06.2020 в 00:58, Flobrtr сказал:

Foul words on the wind of late

Ругань на последних вздохах покойника.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×