Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Только что, Silversnake14 сказал:

Чудный”

Лес Фей в оригинале (да, и в японском). Но Чудный лес тоже можно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Но Чудный лес тоже можно

Вроде, хотели “Гиблый”. Ну да ладно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

И с лесом я предлагаю поступить аналогично

Шахта в городе — там понятно, что за шахта. А вот “джунгли”, как верно коллега сказал, понятие расплывчатое. Можно, конечно, и джунгли Голмора —  в чём проблема.

1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Гиблый”. Ну да ладно

Сеется оригинальный стёб, который и амерверсии сохранился. Как представлю церберов с крылышками :)

Япония — родина хёнтая.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Flobrtr сказал:

Шахта в городе — там понятно, что за шахта

Хенне — не в городе. Да и городская шахта — не “Бужербская”, а “Лусу”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Только что, Silversnake14 сказал:

городская шахта — не “Бужербская”, а “Лусу”

Но горожанам это известно.

1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

Хенне — не в городе

А вот тут, скорее всего, надо именно что “в шахты Хенны”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Flobrtr сказал:

надо именно что “в шахты Хенны”

Вот. “В Хенн\у” — дичь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Silversnake14 сказал:

В Хенн\у” — дичь.

Скорее порнохёнтай, если это имя владельца/-лицы шахты  :):):)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день! Вчера скачал это чудо, это просто потрясающе! Огромное спасибо! Я же правильно понимаю что осталось только перевести диалоговые сообщение, ну которые всплывают когда разговариваешь с обычными нпс?

  • Спасибо (+1) 1
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Keny сказал:

Добрый день! Вчера скачал это чудо, это просто потрясающе! Огромное спасибо! Я же правильно понимаю что осталось только перевести диалоговые сообщение, ну которые всплывают когда разговариваешь с обычными нпс?

И эти сообщения — примерно 40% от всего текста игры.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Keny Ещё внести кучу правок в готовый. Запаковать, чтобы не вылазили ошибки в игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

СБ56 Боец Реморы”, смущает вот это вот название. Судя по описанию, это название боевого корабля. Не “боец”. “Истребитель” или что-то типа.

Запретный”, не уверен, что это подходящее название для твари.

”ненавистью к живым”, скорее, к “живущим”. Или “ко всему живому”.

”, чья скорбь по утраченной красоте”, не скорбь. “Lust” я бы перевёл как “одержимость”.

”Диакон”, не уверен, что Diacon стоит переводить как “Диакон”.

”Зомби-чернокнижник преобразованный силой магицита”, я бы перевёл типа “зомби, благодаря напитавшему его тело магициту, обрёл способность колдовать”.

”Мучитель, превратившийся в нечто из чистого зла, после долгих и ужасных пыток”, не уверен, что именно “мучитель”.

”Дуллахан настолько холоден и мерзок, что его кровь стала голубой”, скорее, “говорят, жестокость Дуллахана преобразила цвет его крови в синий”.


 

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
13 минут назад, Silversnake14 сказал:

“Истребитель”

Он самый. Это самолёт.

13 минут назад, Silversnake14 сказал:

Запретный”, не уверен, что это подходящее название для твари.

Запрещённый? Он вроде у меня “запрещённым” был.

22 минуты назад, Silversnake14 сказал:

“Lust”

Жажда утраченной красоты.

25 минут назад, Silversnake14 сказал:

не уверен, что Diacon стоит переводить как “Диакон”.

Это дух святости. Несомненно, отсылка на дьяконов, но специально написаны не так, как дьякон (deacon).

27 минут назад, Silversnake14 сказал:

Зомби-чернокнижник

Он УЖЕ был зомби-чернокнижником, ДО встречи с магицитом.

34 минуты назад, Silversnake14 сказал:

Мучитель,

Секироносец. Вообще, молотобоец, но он вооружён не молотом, а секирой.

 

44 минуты назад, Silversnake14 сказал:

преобразила цвет

Перегиб. Тем паче, что, вроде run — не преобразила.

Говорят, что этот дуллахан столь чёрствый и мерзкий, что даже его кровь — синяя.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, Flobrtr сказал:

Запрещённый? Он вроде у меня “запрещённым” был.

Я в том смысле, что прилагательное. И неясно, кто, когда и зачем его запретил. 
 

12 минут назад, Flobrtr сказал:

run — не преобразила

“Ран” в данном смысле — “течёт”. Однако понимаете, что в данном случае термин неуместен.
 

13 минут назад, Flobrtr сказал:

Он УЖЕ был зомби-чернокнижником, ДО встречи с магицитом.

Логично, это же редкая тварь, чё-т прослоупочил. Но в таком случае, нужно как-то подчеркнуть то, что это непростой зомбарь-колдун. Типа, “Магицит многократно усилил его колдовские силы”.

 

17 минут назад, Flobrtr сказал:

Жажда утраченной красоты

Можно и так.
 

17 минут назад, Flobrtr сказал:

этот дуллахан столь чёрствый и мерзкий, что даже его кровь — синяя

Тоже вариант.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Silversnake14 сказал:

И неясно, кто, когда и зачем его запретил. 

В описании указано, что это народное прозвище, так как какой разумный Создатель мог бы позволить существовать такому монстру?

Those who are born with undying{02}souls, filled with the purest{02}hatred and jealousy, are wryly{02}called the "forbidden," for what{02}sane Creator would truly allow{02}such monstrosities to exist

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
28 минут назад, Flobrtr сказал:

что это народное прозвище

Я понял. Но “запретить” это нечто активное, что ли... Именно поэтому я и задал вопрос. Но дело не в этом. Меня парит само прилагательное. Если “проклятый” ещё куда ни шло, то “запрещённый” — уже дичь. Может, “недозволенный”? Хотя тоже ересь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×