Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

27 минут назад, Flobrtr сказал:

Necrohol, то есть Некрохол, явный новояз, типа “Некродыра”

В том-то и дело, что к “дыре” это отношения не имеет. Вспомним этот самый Серпентвайн маст: must — musk. И вот такого там полно. Я точно помню, что в незодиаковой версии монстр был не wolf, а woluf.
 

30 минут назад, Flobrtr сказал:

Мёртвый город Набудис

Опять же, “Набдис". По аналогии с “イクラ” — “икура” (икра).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@Silversnake14 Должен быть компромисс в сторону поисковых запросов и фандома.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 минут назад, Mavrodius сказал:

Звучит впечатляюще

Я, кстати, немного напутал. Не “город”, “столица”. Поэтому правильнее было бы “Набдис, мёртвая столица”. Ну, или, да, “мёртвый город Набдис”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По этой же причине всё же Нальбина. Фандом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Mavrodius сказал:

Должен быть компромисс в сторону поисковых запросов

Хорошо. Как быть, напр., с лутом? На том же фффоревер названия лута не переведены вообще. Так что, тоже оставлять непереведёнными в угоду поисковому запросу? Ибо тот же “мускус алой змеи” не гуглится.

Не поймите меня неверно, я совершенно не против того (даже наоборот), чтобы люди гуглили прохождение игры или просто некоторые моменты, в первую очередь потому, что сам в своё время им пользовался (в частности, когда искал Ультиму). Однако, как я говорил, если встаёт выбор между благозвучием (или вообще корректностью) и удобством поиска выбор должен быть исключительно в пользу первого. Ну, или оставить названия шмота и имена собственные на англ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, Silversnake14 сказал:

Набдис

В амерской версии Набудис. К тому же, куда благозвучнее. Тот же случай, что с Эш и Аше.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Flobrtr сказал:

К тому же, куда благозвучнее

Опять же, потому что первым увидели “Набудис”. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Silversnake14 сказал:

первым увидели

Эх, не хотел говорить, Но Набдис (причём ударение на второй слог) слишком сильно для меня отдаёт пердежом. Уж простите. Там же, где моя любимая приписка на какой-то древней книге “взбзднув”.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, Flobrtr сказал:

слишком сильно для меня отдаёт пердежом

Я с этим ещё при “набудисе” смирился. 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, и тут нужен простой принцип.

  1. Как в японской версии — тогда Аше, Набдис, Габрас вместо Габранта
  2. Как в амерской версии (большинство фандома — перевод с неё, разумеется). Эш, Набудис, Габрант.

Разумеется, лучше всего — микс. Амерские Кржн — кошмарно произносить и произвольно раскрывать. Каролина — изначальная версия, и ирландское имя играет роль. То же со Штраль.

И получится Эш, Набудис, Габрант, Каролина, Штраль. Отсылки целы, произнести можно. Ещё в этом плане мысль вернуть тот важный момент, что Аркад(-ес) — Имперский город. Сеется противопоставление с королевским городом и мёртвым городом (и это — то, почему уместно мёртвый город, вместо столицы)

Изменено пользователем Flobrtr
Дополнение

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 минуты назад, Flobrtr сказал:

Разумеется, лучше всего — микс

Я больше скажу: лучше всего микс и адаптация под наш язык, ибо вот это Аше — за гранью добра и зла.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ах да, понял, почему Krjs — Кирстин была. Это “христианка”, но при чём тут это? Она встречается на СВЯЩЕННОЙ горе Бур-Омисас (Омисейс). Надо ли говорить, что Кильтия — отсылка на христианство?

1 час назад, Silversnake14 сказал:

must — musk

Заменили сусло на мускус. А правильно — must. Не алая змея-то! Виноградная :)

Соответственно, “сусло виноградной змеи” сей предметец будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Или, скорее, “сусло для змеиного вина”. Падает-то с Марилит.

И как этот КОСЯЧИЩЕ ещё не был поправлен? Добавил версию.

1 час назад, Silversnake14 сказал:

Серпентвайн маст

СПАСИБО за напоминание!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Не алая змея-то! Виноградная

Wine — ещё и “красный”, эрго, для поэтизьму я написал “алый”.  И цвет тварины Marilith это подтверждает. Виноградной же змея не может быть по определению: мы находим её не в винограднике, а в пещере.
 

1 час назад, Flobrtr сказал:

Заменили сусло на мускус

Стесняюсь спросить, почему в качестве трофея выпадает “сок из отжимаемого винограда”? Тут как раз-таки “мускус” — сильно пахнущее вещество, вырабатываемое железами некоторых животных.

Изменено пользователем Silversnake14

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

не мучайтесь с аше назовите ее просто тётя “АСЯ”))

  • Хаха (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×