Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

53 минуты назад, sepam21 сказал:

К сожалению это “почти” ломает английский шрифт и вся не переведённая часть выглядит коряво :( Почему и хочется воспользоваться только готовым фрагментом перевода, не трогая пока остальное.

Я нашёл FF12 script decompiler and compiler, но так и не понял пока как выцепить из диалогов только те, что выводятся в видео.

А где ты перевод без шрифтов видел?  Даже если только сценарий, шрифты все те же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@sepam21  Посмотрите сообщения выше, на предыдущих страницах. Английские шрифты в игре ни кто не трогал. Они такие и есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 минут назад, V0LKODAV сказал:

@sepam21  Посмотрите сообщения выше, на предыдущих страницах. Английские шрифты в игре ни кто не трогал. Они такие и есть.

А если посмотреть в игре, то видно что некоторые буквы выглядят не так как в английской версии :)

https://fastpic.ru/view/111/2020/0514/_eedd11492681f89b28bf5a05d630a175.jpg.html

Изменено пользователем Omi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, rohindanil сказал:

А где ты перевод без шрифтов видел?  Даже если только сценарий, шрифты все те же.

В катсценах используется другой шрифт. Два их.

 

1 час назад, V0LKODAV сказал:

@sepam21  Посмотрите сообщения выше, на предыдущих страницах. Английские шрифты в игре ни кто не трогал. Они такие и есть.

Насколько я вижу заменено два шрифта. Один используется в катсценах (покрупнее), другой в диалогах и интерфейсе (помельче)

Сами же пишите:

В 11.05.2020 в 17:22, V0LKODAV сказал:

Ранее писали что из-за особенностей английского шрифта, а именно отображения букв r, b, t  в игре это выглядит как г, ь, т Прочитайте внимательно слово и увидите, что это слово Apartments — исключительно на английском.  Из-за оригинального шрифта выглядит Apaгтmenтs

Угадайте, почему так происходит :)

P.S. Это совершенно обычное дело для неофициальных переводов и никаких претензий у меня нет. Я просто хочу отделить пока ещё не готовую часть работы от готовой.

Изменено пользователем sepam21

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Pavel Khezin сказал:

Ребят будете ли вы дальше переводить JRPG? Есть много заброшенных такие как World of Final Fantasy, Secret of Mana или Lost Sphear, Star Ocean The Last Hope. Та же GRANDIA HD Collection например. У вас это получается круто и невероятно быстро!

от wff не отказался бы 

  • +1 4

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 минут назад, setiropan сказал:

И ещё fftype0.

Какие другие игры — где все вообще? Вчера так хорошо шло, сегодня я один что-то остался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, Грандия первая — офигенная игра. Перевода она однозначно заслуживает.

  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
12 часов назад, V0LKODAV сказал:

@sepam21  Посмотрите сообщения выше, на предыдущих страницах. Английские шрифты в игре ни кто не трогал. Они такие и есть.

Там используется именно замена английского шрифта на русский. Каждая буква на какую-то другую.

 

К слову, если все, кто делают этот перевод дадут добро и cricon пошарит перевод, то могу собрать альтернативную версию русика, где английский будет в норме.

  • Лайк (+1) 1
  • +1 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
53 минуты назад, setiropan сказал:

И ещё fftype0.

ну это то обязательно 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, Flobrtr сказал:

где все вообще?

Я сегодня за компом мин. 40 только. Переводил мин. 30, постараюсь завтра подключиться.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 минуты назад, Mavrodius сказал:

Я сегодня за компом мин. 40 только. Переводил мин. 30, постараюсь завтра подключиться.

Спасибо! А то у меня завтра только полдня есть. А остальные-то где? Вдвоём точно можно с бестиарием до июня управиться — но ведь там намечается главное — всякие речи второстепенных персонажей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Завтра будет новая версия русификатора, добавлю туториал и бестиарий, главное чтобы фокусов не было, но надеюсь всё будет отлично.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Речи Неписей объёмней бестиария? Просто мне, как любителю облизать каждый угол и поговорить со всеми, это важно. Спасибо за ваш труд.

5 минут назад, cricon сказал:

Завтра будет новая версия русификатора, добавлю туториал и бестиарий, главное чтобы фокусов не было, но надеюсь всё будет отлично.

Нужно будет сносить старую версию?

Изменено пользователем sinobido

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
7 минут назад, sinobido сказал:

сносить старую версию?

Сносить ничего не надо, просто поставите поверх, файлы заменятся на новые, но нужно будет заменить ещё файл FileSizeTable_US.fst, он находится в папке самой игры, например “C:\Games\Final Fantasy XII - The Zodiac Age\FileSizeTables\”

9 минут назад, sinobido сказал:

объёмней бестиария?

Намного больше и это будет самое тяжелое в переводе потому. что если сценарий эти грубо 4000 строк мы взяли готовый с сайта FFForever, то разговоры НПЦ, даже просто горожан, когда к ним подходишь говорят в 3 этажа (то есть их диалог идёт на 2-3 бывает и 4 абзацев), а ещё есть непосредственно квестовые персонажи побочных заданий.

Не считал и даже не разбирал его ещё, но это будет самое долгое думаю, хотя не факт тут как пойдёт, ещё надо будет разобрать объекты в игре. которые встречаются когда к ним подходишь и все команды которые мы выбираем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Venetica классная игрушка, у меня дома диск от Буки, периодически переигрываю...)
    • Возможно в ЕА версии другая структура pak файла где лежит текст и русификатор поэтому не может заменить его.
    • Неа не как, может сам файл.pak нужна переименовать или еще что то с ним сделать? Тут как бы вообще сложного нет ничего, в свойствах игры прописал -fileopenlog, скачал пак, закинул в папку paks и все равно текс в игре на русский не переводит, в стим версии все работают, пробовал на чужом аккаунте, а у меня игра куплена именно в ea ap
    • я слышал, что в школах, для тех кто плохо учится будут заставлять проходить смуту без скипа диалогов на внекласных занятиях, после уроков  
    • Ссылки исправьте, все ссылки битые уже!!!
    • @iWaNN да нет, я не строг, просто неприятная правда болезненнее воспринимается.
    • Компания ООО мы забыли о проблемах, связанные с бухгалтерией https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-nematerialnih-aktivov
      Всем заинтересованным лицам рекомендуем данную компанию по ведению бухгалтерского обслуживания для вашей фирмы https://bwconsult.ru/
      А, мы - планируем и в дальнейшем укреплять наше взаимовыгодное сотрудничество https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Печать общества; Устав ООО, заверенный в налоговых органах; Протокол о создании общества / решение Приказ о назначении главного бухгалтера и генерального директора; Список участников ООО; Лист записи ЕГРЮЛ; Свидетельство о регистрации ИНН и ОГРН; Коды статистики; Уведомления о поставке на учет в фондах ФСС и ПФР https://bwconsult.ru/

      Читать полностью https://bwconsult.ru/uslugi

      На простом языке рассказываем про основные отличия между видами УСН, что учитывается при расчете налога и приводим пример https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva

      Подключаем к сдаче отчетности по ТКС https://bwconsult.ru/onas

      Более трех лет с момента регистрации нашего бизнеса компания юристов и бухгалтеров компании “Тонкий и партнеры” успешно справляется со всеми возникающими у нас вопросами https://bwconsult.ru/onas
      Документация в полном порядке, налоги уплачиваются, а отчетность сдается вовремя https://bwconsult.ru/uslugi/otcenka-imushestva
      Для нашего бизнеса, для экономии нашего времени большим плюсом является то, что компания “Тонкий и партнеры” одновременно предоставляет и бухгалтерские, и юридические услуги https://bwconsult.ru/contacts

    • Вот инструкция как поставить русификатор или любой мод на STEAM или EA APP https://www.overtake.gg/threads/real-racingsuit-mod.265323/#post-3730458
    • А причем тут это все? Причем тут какое-то множество разработчиков, если ты цитируешь выражение, которое имеет отношение к конкретным представителям игропрома? Я могу так же сказать, у многих разрабов нет желания делать качественный продукт и никакой издатель тут ни при чем. И на рынке мы видим сырые продукты не потому что в индустрии, кто-то один с гнильцой, а потому что все элементы индустрии, которые работают вместе уже с гнильцой. Не нужно тут этих сказок рассказывать, что есть злые издатели и хорошие разработчики. Это уже давным давно не так.
    • Не совсем. У многих разрабов есть желание сделать качественный продукт, на который им требуется деньги и время. Однако издателям насрать как на первое, так и на второе. Им важно отбить свои деньги в срок. И поэтому мы видим на рынке откровенно сырые продукты. В случае со Смутой дело совсем другое: тут — да, изначально не было желания сделать качественный продукт.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×