Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

56 минут назад, Mavrodius сказал:

У меня не запустилась… иду в стим)

что бы установить русификатор проверь С:\Users\без кириллицы только латинские \AppData\Local\Temp иначе не встанет

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня вчера CPY 1.0.4 поставился, пропатчился, +всё заменил, в настройщике показал версию 1.0.3 и не запустился…(сама игра, перевод у меня работал всегда корректно на FitGirl 1.0) придётся лицуху брать (не хотел заносить скварям больше, после отсутствия локализации FFVIIR).

Изменено пользователем Mavrodius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
18 минут назад, Mavrodius сказал:

У меня вчера CPY 1.0.4 поставился, пропатчился, +всё заменил, в настройщике показал версию 1.0.3 и не запустился…(сама игра, перевод у меня работал всегда корректно на FitGirl 1.0) придётся лицуху брать (не хотел заносить скварям больше, после отсутствия локализации FFVIIR).

Ну патч обновляет в том числе и тот файл, куда мы кидаем русификатор, так что его нужно ставить до русификатора. Репак от хатаба + патч 1.0.4 (в настройщике тоже 1.0.3 пишет) + русификатор и все работает. Репаки от Fitgirl не люблю, так как на моем калькуляторе они ставятся по пол дня.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ВЕРСИЯ ОТ ХОТАБА НЕ РАБОТАЕТ

Версия от Хатаба работает, проверяйте свои ПК на работоспособность с FF12, у меня на старом компе вообще не шла Финалка 12. На новом все гуд. На вирусы и оптимизация.

Перевод поставился, все работает. Переведите пожалуйста (как будет время описание охот) где искать живность=) Еще раз спасибо за перевод=)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, strelok6845 сказал:

что бы установить русификатор проверь С:\Users\без кириллицы только латинские \AppData\Local\Temp иначе не встанет

Так как в имени папки пользователя были русские буквы, решил проблему созданием нового пользователя. В нем русифицировал. Спасибо, теперь все работает!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Накидали в ЛС ссылок, разобрался и результат такой. Русификатор будет работать везде, где не было перепаковки файла FFXII_TZA.vbf, во многих репаках (например FtGrl) убирают видео с титрами разработчиков (возможно что-то ещё) и нарушается целостность, поэтому на такой репак вы не сможете поставить патч 1.0.4. Мой компьютер без Hyper-Threading и установки длятся по 30мин+,  а HDD на 500Gb и уже нет места на их проверки, поэтому если хотим поставить русик соглашаемся со следующим:

  • Пользуемся лицензией Steam
  • Пользуемся релизом CPY 1.0
  • Пользуемся релизом CPY + update 1.0.4 от PLAZA
  • Репаки на основе CPY качаем на свой страх и риск, либо спрашиваем. менялся ли FFXII_TZA.vbf

Плазовский update 1.0.4 требует обязательного релиза от CPY без изменений, а сам файл FFXII_TZA.vbf должен быть с датой 02.2018  например русификатор на репак FtGrl у меня установился (он на основе CPY), но патч 1.0.4 на него не применился и нет времени разбираться почему.

Обновлен VBF Browser

Разрабочик ffgriever пакера файлов ff12-vbf.exe который лежит в VBF Browser (это только оболочка) оказывается ещё в мае 2019 обновил его до версии 1.4

Скрытый текст
Цитата

So since the last version:
- minor fixes
- option to create a new archive
- option to both replace already existing and add new files to an archive
- option to define a pattern for files that have to be ignored during creation/adding
- I've also made the compression multithreaded. It operates on blocks within one file, so on files smaller than block size (64kB) you won't see any dfference and the best speed will be achieved on files greater in size than "number of cores/threads" x "block size". With some intermediate buffers it could work for smaller files, but I don't think it's really worth it, considering, that people usually just replace small amounts of files, so it wouldn't save more than a few seconds. Anyway, compressing back all 50GB of game files takes now ~4 minutes on my machine instead of 25-30, so it quite a nice time saver (not that I compress the archive very often, only for testing, there is a reason I made the replacement tool).
- I significantly decreased file i/o operation count, so it should work a little bit faster with HDDs.

Also, I've changed compiler from gcc to ms vcc, so instead of the previous dlls, it needs vc++ redist, but most people already have it installed.

 

Если коротко, то в новой версии VBF Browser, исправлены ошибки, увеличена скорость работы на простых HDD и тд. обновил паковщик в шапке.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

  cricon  VBF Browser везде по ссылкам 2018/04/05

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Обновился только сам файл ff12-vbf.exe, остальное не трогал. Уточнил в шапке. что обновлен VBF Browser в разделе Полезное.

Скрытый текст

HTiQ6.png

HTiPw.png

 

 

Изменено пользователем cricon
Убрал скриншоты под спойлер

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Ребята собрал всё готовое на данный момент “как есть” и буду пробовать вместе с вами. По идее весь сценарий должен быть на русском языке. Накуралесил с диалогами обучения, поэтому что-то перевелось, что-то нет, потом разберусь.

Все ссылки в шапке обновил. Пробуйте, если будут не переведённые фразы, пишите во возможности одну фразу до косячного момента и одну после, так будет проще и быстрее их исправлять или делайте скриншоты.

Скачать русификатор интерфейса + сценарий + обновлённый VBF Browser

Теперь версии будут нумероваться в обратном порядке даты, например 2.5.5, так проще.

Благодарим: Flobrtr - Mavrodius qp3jiukc - nouveaux - alex1223 - V0LKODAV - betakiller и p_zombie

Изменено пользователем cricon
Добавил ссылки на профили

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, cricon сказал:

Ребята собрал всё, что готово на данный момент “как есть” и буду пробовать вместе с вами. По идее весь сценарий должен быть на русском языке. Накуралесил с диалогами обучения, поэтому что-то перевелось, что-то нет и с этим надо разбираться.

Русификатор интерфейса, субтитры и обновлённый VBF Browser упакован. Ссылки в шапке потом поправлю. Пробуйте, если будут не переведённые фразы сценария, то по возможности пишите одну фразу до косячного момента и одну после нее , так их будет исправлять быстрее. по возможности делайте скриншоты, буду сохранять в папку и потом исправлять, чем выписывать  в блокноты.

Теперь версии будут нумероваться в обратном порядке даты, например сегодня 5.5.20, значит 2.5.5, так будет проще.

Скачать русификатор интерфейса + сценарий + обновлённый VBF Browser

Благодарим: Flobrtr, Mavrodius, qp3jiukc, nouveaux, alex1223, CatScar, betakiller и p_zombie

Привет! Хочу сказать спасибо за русификатор, и проделанную работу, она огромна! А вы красавчики)
Куда задонатить можно ? 
И действительно это полный перевод сюжетки, если я куплю сейчас по распродажи в стиме, накачу русик, всю сюжетку смогу нормально пройти ? (Редкие мелкие косяки не учитываю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё нужно тестить и править.

 

  • Лайк (+1) 1
  • +1 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно, как там сейчас Меркурий себя чувствует? :D

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 минут назад, Claude сказал:

Интересно, как там сейчас Меркурий себя чувствует? :D

Давно нужно было поторопиться)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, cricon сказал:

По идее весь сценарий должен быть на русском языке

Имеется в виду диалоги по сюжету, а местный лор пока не переведен, верно понимаю?

У себя заметил еще что на всех заставках пропали субтитры

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Добрый день .Столкнулся с проблемой , в начале игры в первом городе когда улетаем на корабле начинается заставка, и она не воспроизводится , черный экран и только звук , далее идет еще заставка тоже с черным экраном . Когда в стиме вернул английскую версию , заставки стали воспроизводится корректно . Подскажите было ли у кого то такое и как исправить это?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)



    • Автор: Haretraje
      Clannad

      Жанр: Visual Novel Платформы: PC X360 PS2 PS3 PSP PSV An Разработчик: Key Издатель оригинальной японской версии: Key Издатель англоязычной версии в Steam: Sekai Project Дата выхода: 2004-04-28 (первая версия на диске), 2015-11-23 (Steam Edition) Страница в Steam

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я хочу попытаться перевести эту игру на русский язык. Это классная игра для игры по PBeM.

      И хотя в наличии есть ру шрифт от локализаторов игры “Русский проект (Bit2 Studio)”, но хотелось-бы посмотреть на них (шрифты) и прикинуть, как их можно под-фиксить для лучшей читабельности. Или даже попытаться создать универсальные: rus-eng.
      Вот все шрифты игры как рус, так и eng. https://drive.google.com/file/d/10bwFIiRTewwANWDpJsJixb5sbhl93gQH/view?usp=sharing

      Я имею доступ (из ‘старого’) к ОС Windows XP 32 bit, могу запускать и пользоваться программами из-под эмулятора DOS. Могу запускать программы создания шрифтов, и знаю такую как KRFONT (DOS).
    • Тоже напоминало. Только там были ебаки, а тут видать траншеи и грязные сраки.
    • На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3. В Epic Games Store стартовала раздача шутера INDUSTRIA и юмористической адвенчуры Lisa. На следующей неделе их сменит Orcs Must Die 3.
    • Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Разработчики из EQ Studios выпустили новый и важный патч для вышедшей в октябре прошлого года Scene Investigators. Он направлен на улучшение мироощущения пользователей от игры и взаимодействия с уликами в делах. Благодаря мнениям игроков, к которому разработчики внимательно прислушиваются, в итоге за несколько обновлений было добавлено следующее: отображение в начале прохождения вводного текста для информирования пользователей о сути игры; два режима игры: «Детективный» и «С подсказками», которые разграничивают сложность изучения дел; в режиме с подсказками добавлен список улик для каждого дела; отображение дополнительных материалов по каждому сценарию в деле «4-й этаж» после его полного прохождения; добавлены / изменены подсказки в последнем деле «Ссора в особняке Хьюз», введен дополнительный вопрос (чтобы еще больше помочь игрокам в процессе расследования). изменена система оценивания (теперь для прохождения экзамена и открытия бонусного дела нужна оценка "А"); добавлено предупреждение при переназначении клавиши в настройках управления; прочие улучшения и исправления различных багов. Вместе с тем, этот патч можно назвать релизом русского текстового перевода версии 1.1: исправлены выявленные (как игроками, так и самой командой локализаторов The Bullfinch Team) неточности и технические ошибки в первичной версии локализации; добавлена ручная адаптация текста вместо машинной, появившейся при обновлениях проекта после его релиза по решению разработчиков как временная заглушка для нового материала. Разработчики, как и локализаторы, надеются, что теперь проходить «Место преступления» игрокам будет ещё комфортнее и приятнее. «Место преступления» - это игра, в которой всё решает дедукция. Внимательно исследуйте окружение, восполняйте пробелы в общей картине и ищите мотивы, даже если на первый взгляд их нет. Выдвигайте предположения, чтобы не стоять на месте во время расследования.
    • По просьбе одного из моих подписчиков, наш программист Sergei [Zer0K] Goodwin сделал машинный русификатор для VR игры Soul Covenant. Вычитка текстов не планируется, но если вы хотите заняться этим, отпишитесь в теме, я дам вам файл с текстом. Готовность: 100% перевод сделан с помощью Chat GPT на основе оригинального японского текста. Описание от разработчиков: Действие этой игры происходит в ближайшем будущем, в пустынной Японии, где человечество вступает в жестокую битву с машинами. Снова и снова игрок будет чувствовать прилив чистого адреналина во время битвы на смерть. Это настоящая история жизни, показанная через призму смерти. Платформа: SteamVR Тип распространения: Модифицированные файлы игры Благодарности: Sergei [Zer0K] Goodwin за работу над переводом. Как установить перевод? Распаковать архив в папку игры с заменой файлов. Скачать: Тут Поблагодарить меня и мою команду.  
    • Русификатор для Granblue Fantasy: Relink (машинный с правками) v0.25

      Список изменений:
      - С пролога до 5 главы (включительно) сделан ручной перевод сюжета.
      - Общая редактура текста.

      Версия и дата перевода: от 18.04.2024 v0.25
      Версия игры для установки: 1.1.4 [Steam]
      Тип русификатора: Машинный с правками {Team RIG}
      Вид русификации: только текст
      Лаунчер: Steam

      Установка:
      1) Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
      2) В настройках игры выбрать Русский язык, выйти в главное меню, чтобы изменения вступили в силу.


      Скачать: https://vk.cc/cuw037
    • Я очухался с этими “Вас”, когда уже половину текста переВыкал. Уже решил сохранять стилистику до конца. 
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×