Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст) — для PC-версии
Русификатор (текст) — для Switch-версии

Самую новую сборку можно скачать с ftp переводчика: ftp://mognet:free@78.36.10.56:49143 (вставьте ссылку в адресную строку проводника)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

2 часа назад, sinobido сказал:

Здравствуйте, хотел узнать прогресс перевода, он ещё жив? Самая любимая часть серии, очень бы хотелось играть в русской локализации. Заранее спасибо, т.к по комментариям не ясно, ибо много токсичных людей, которые могли просто выкрикнуть, что перевод мёртв не зная так ли это.

Проблема в запаковке кириллического текста. Есть простая прога на Нексусмоде, но она кириллицу не поддерживает. Соответственно, нужно создавать свою прогу. Уже третий персоналий взялся, собрал (с добровольцев, к счастью) средства, и пока ни слуху ни духу, делает он её или нет. Примечательно, что предыдущие просто растворились — то есть, не отдали свою работу кому-то. По-хорошему, @InsaneChronos  прав — если с добровольцами туго и нужны деньги, нужна отчётность и сроки — и найм кого-то за деньги, кто будет выкладывать регулярные посты с процессом (либо главный автор перевода — @mercury32244 будет выкладывать посты с прогрессом, как и было). А это надо повозиться, организовать. Так что ждём @Soloren , если он когда-либо доделает. В профиль его я сейчас заходил, здесь он был 20 часов назад.

Выше по теме был @Albeoris  Его команда делал другие переводы именно Финалок, но он решительно отказался переводить 12 часть.

  • Спасибо (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
11 часов назад, Flobrtr сказал:

(либо главный автор перевода — @mercury32244 будет выкладывать посты с прогрессом, как и было)

Но походу не здесь. Сержант его вроде как забанил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

РЕБЯТА!! АХТУНГ!! макар вернулся на сайт. пишите срочно ему кто занимается переводом, у него все инструменты для запаковки распаковки текста!! https://forum.zoneofgames.ru/profile/786834-makc_ar/

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, Finalkin сказал:

РЕБЯТА!! АХТУНГ!! макар вернулся на сайт. пишите срочно ему кто занимается переводом, у него все инструменты для запаковки распаковки текста!! https://forum.zoneofgames.ru/profile/786834-makc_ar/

Вам бы надо написать самому mecrury, проще, вероятно, в группе Вконтакте. https://vk.com/the_miracle_ru

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, Flobrtr сказал:

Вам бы надо написать самому mecrury, проще, вероятно, в группе Вконтакте. https://vk.com/the_miracle_ru

там уже писали. судя по ответу непонятно, кто занимается переводом теперь и какая такая команда может выпустить его быстрее

поэтому скорее всего именно тут надо ждать ответа переводчиков если таковые имеются

Цитата

Сейчас уже другой колер занимается, который писал в теме. Адвент корпс занимался, но он наверное свою версию делать будет. Я никакого отношения к нему не имею. Но раз появились люди, возможно другая команда сможет выпустить даже быстрее перевод.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Почитал тему, гайды и решил поковыряться в игре, немного перевел вот что получилось.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, criconhelp сказал:

Почитал тему, гайды и решил поковыряться в игре, немного перевел вот что получилось.

 

и это лишь немного покопавшись? тут  уже хз сколько ищут кодеров, а тут человек немного перевёл…

доступа к ноте нету? а то из сообщений с группы вк мираклов непонятно кто вообще занимается русификатором…

может хоть впихнуть в игру то что переведено на ноте и выпустить то что есть, сюжетка там полностью переведена и много чего остального. или инструмента для вставки/замены текста нет?

Изменено пользователем Finalkin

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И тут тоже проблемы с поиском кодера 

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
5 часов назад, criconhelp сказал:

Почитал тему, гайды и решил поковыряться в игре, немного перевел вот что получилось.

 

Скооперируйтесь с Солореном. Он делает вставку русского текста в 120 тысяч файлов — он ответил мне только что. Ему нужен помощник, тогда до мая бы управились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
20 минут назад, Flobrtr сказал:

Скооперируйтесь с Солореном. Он делает вставку русского текста в 120 тысяч файлов — он ответил мне только что. Ему нужен помощник, тогда до мая бы управились.

Помочь может абсолютно любой. Там проблема не вставке, а в том, чтобы переделать все файлы под нужный “стандарт”. Если бы изначально перевод делался под мою версию, то перевод увидел свет ещё в ноябре-декабре. А тут надо менять.

Как пример:
{0F}Púù{0F}Iú{90}{0F}Jü{F8}{C0}{C0}Показать видео ещё раз?{02}{0E}ûùùù8{0F}Iú{90}{0F}Jü{FF}{FF}{FF}Да7{0F}Iú{90}{0F}Jü{FF}{FF}{FF}Нет — это моя версия, где я не разбираю лишние детали.

<Ask>

[4][4]Показать видео ещё раз?

[Choice2]

8Да7Нет

Вот так выглядит файл с ноты. Именно в таком формате. Через строку и разбивается ещё это докучи…

Файлов свыше 100 тысяч, поэтому вручную делать довольно долго. Хотя с моим временем… Мне кажется, что надо было ещё давно взять кого-то в помощь, чтобы вручную изменил. Просто катастрофически не хватает времени. Особенно в нынешнее время.

Все, кто ждут перевод, извините меня, пожалуйста, что приходится так ждать…

И просьба не вводить в заблуждения никого. Ресурсы уже давным-давно разобраны. Для этого я ещё осенью скооперировался с польским кодером, который стал первым, кто разобрал все ресурсы игры

Изменено пользователем Soloren
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon

Немного не так делаю. Посмотрел как сделано в PSX версии Final Fantasy IX от RGR, хотя от замены букв тут отказались и я считаю это правильным, но в целом результат будет один и тот же, по сути то, что на видео это метод 1в1 как переводили на PS пираты. Дорисовал недостающие буквы.

Видел в теме шрифт, где добавили абсолютно весь русский алфавит в игру, но я не понял как его выводят в игре.

Покопался на ноте и не нашел чего-то готового, что можно было использовать, поэтому создал открытый перевод и стал переводить сам, но плохо помню/незнаю/не хватает фантазии на перевод например монстров, магии, имен персонажей, врагов и т.п. поэтому стал разбирать сам. Пока ищу по гайдам на ffforever и squarefaction (лет 15 назад был там модератором :)).

Если есть фанаты любящие финалку, то помогите перевести (особенно меню, магию и тп.): http://www.notabenoid.org/book/79245/

Останавливает только перевод (просто несчем работать), к проекту подключился переводчик и помагает по немногу.

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, criconhelp сказал:

Покопался на ноте и не нашел чего-то готового, что можно было использовать, поэтому создал открытый перевод и стал переводить сам,

стоп, там же уже туча текста переведен на ноте по 12-й финалке, его что украли что ли?

и ещё возник вопрос, касательно этого, он очень насущный. 

Цитата

Посмотрел как сделано в PSX версии Final Fantasy IX от RGR, хотя от замены букв тут отказались и я считаю это правильным, но в целом результат будет один и тот же, по сути то, что на видео это метод 1в1 как переводили на PS пираты

есть ли возможность вытащить  из PS1 версии FFIX от RGR весь текст?? а потом я уже его в ручную интегрирую в русификатор для ПК, потому что тот мусор который напереводила одна местная команда противно ставить.

Изменено пользователем Finalkin
  • +1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость cricon
6 часов назад, Finalkin сказал:

там же уже туча текста переведен на ноте по 12-й финалке

Может и так, но все закрыто или удалено.

6 часов назад, Finalkin сказал:

есть ли возможность вытащить  из PS1 версии FFIX от RGR весь текст?

Конечно есть, уже вытаскивал его, но перевод из FF IX подойдет только для магии, которой в XII части намного больше, опять же нельзя просто взять и вытащить готовый текст, он в нечитаемом виде, который нужно обрабатывать, это дело не хитрое но я решил потратить его на перевод FFXII ;)

Изменено пользователем cricon

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, criconhelp сказал:

Может и так, но все закрыто или удалено.

вот это уже совсем интересно. с чем же тогда работает Soloren?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
57 минут назад, Finalkin сказал:

вот это уже совсем интересно. с чем же тогда работает Soloren?

Так у меркьюри закрытый перевод. У меня есть как доступ, так и все переведённые текстовые файлы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Harvest Moon: Friends of Mineral Town
      Жанр: Симулятор фермы Платформы: Game Boy Advance Разработчик: Marvelous Interactive Издатель: Natsume Inc. Дата выхода: 18 апреля 2003 года Описание: Ваша фермерская жизнь начинается в Минерал-Тауне, очаровательной деревушке, окруженной природой. Вы вернулись через много лет, чтобы вернуть ферме своего покойного деда былую славу. Ухаживайте за посевами, домашним скотом и многим другим, пока разворачивается ваша собственная история о временах года.
      Статус перевода
      Завершен от команды переводчиков модов 6squad.
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk (ips)
      Дополнительные ссылки
      Инструкция по установке патча на игру
    • Автор: jdPhobos

      Жанр: RPG, dungeon crawler
      Платформы: Windows
      Разработчик: 68k Studios
      Издатель: 68k Studios
      Дата выхода:  7 марта 2024
      Страница в Steam: https://store.steampowered.com/app/2197650/Ludus_Mortis/
      Описание: Действие игры разворачивается в тёмно-фэнтезийной версии Римской империи, захваченной демонами и нежитью. Игрокам предстоит возглавить собственную школу гладиаторов и очистить Рим от захватчиков.
       
      СКАЧАТЬ РУСИФИКАТОР


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×